- Why does Polish language not use letters Č, Š, and Ž?
Why does the Polish language not use the letters Č, Š, and Ž, and instead uses Cz, Sz, and Ż Rz? Why has the Polish language never adopted the Czech convention to use caron háček, despite being sim
- Why was zh picked to represent ʒ , and where does it come from?
It's based on an analogy s : sh :: z : zh, where the first three graphemes already existed in English spelling Since z represents the voiced counterpart to s , at least some English speakers find it fairly natural to use zh to represent the voiced counterpart to sh The first examples I know of zh for [ʒ] occur in 17th century authors writing in English about pronunciation and phonetics It
- cuneiform - What is Ugaritic Ž? - Linguistics Stack Exchange
In particular, though, the left column here seems to be a grapheme-by-grapheme transcription, and I'm not sure what Ugaritic grapheme "ž" is meant to correspond to
- Using Polish-inspired z Digraphs for Czech, Slovak
5 Is it ever okay, i e where technical circumstances restrict the available character set (e g slugified URLs), to systematically substitute cz, dz, lz, nz, rz, sz, tz and zz for Czech and Slovak letters č, ď, ľ, ň, ř, š, ť and ž or is it always preferred to just drop the haček diacritic mark? What about ě? or dž?
- phonology - Did Akkadian have dental fricatives? - Linguistics Stack . . .
In Labat's Manuel d'epigraphie akkadienne (page 9), we see this chart of Akkadian and Sumerian phonology: These quot;spirantes sourdes interdentales quot; are presumably voiceless dental fricativ
- Why do Spanish and Greek have such a similar phonology?
In most Romance languages, these merged to prealveolar [s,z] and postalveolar [š,ž] In Spanish, the ternary contrast did not disapear but was reinforced - dental sibilants moved to interdental fricatives (like English TH in "death"), postalveolar sibilants moved to retroflex and later to velar fricatives, while the apical s remained
- phonology - Is DŽ actually ĎŽ? - Linguistics Stack Exchange
I just felt the need to point out that jeans in Russian is джинсы; and д corresponds exactly to Czech d, and ж corresponds exactly to Czech ž What's more, Lithuanian, Yiddish, Kazakh etc etc all do something very similar to transcribe this sound
- Is there a difference between ɕ and sʲ ?
Polish has a chain of [s : ś : š], [z : ź : ž], [c : ć : č] and [ʒ : ʒ́ : ǯ] [s´ : ś] are not phonemic but there is a dialectal differentiation It's [ś] in the literary language and [s´] in the Eastern dialects The difference is immediately obvious for any native speaker
|