- выбор слова - Usage of про instead of о - Russian Language Stack . . .
I use о, when describe some general properties of the object, or class of objects I use про when speak about some action, incident, particular quality of the object
- предлоги - Prepositions в and во - Russian Language Stack Exchange
Yes, but these rules can be violated: 1 во двор has no unstable (fugitive) vowel, в дни doesn't have to have "о" after the preposition 2 в воскресенье doesn't get "o" after the preposition, 3 just a bunch of exceptions, 4 and 5 it is not always the case, because even high-style, solemn and official texts one can find prepositions without "о" ("в избежание
- When is the Russian letter o pronounced [a]?
Sometimes, the Russian letter o is pronounced [o], but other times it's pronounced [a] How do I know when to pronounce it [a]?
- предлоги - Recap of с, от, из - Russian Language Stack Exchange
The items are correct (except от кашля, since кашель has е only in nominal accusative singular), but the list is not comprehensive In particular, you missed a very common usage of с as "with" Examples: Она пошла в кино с подругами - She went to a cinema with (female) friends Он в баре с друзьями - he is in a pub with friends Я
- Правда ли что слово блядь происходит от польского błąd?
В недавнем вопросе о правильности написания слова "блядь" в комментариях разгорелась дискуссия по поводу этимологии этого слова Были высказаны две версии заимствования Например, что само это слово
- Употребление предлогов на, за и через - временные контрукции
Объясните пожалуйста как правильно употреблять предлоги за,на,через(или без предлогов) когда речь идёт о времени насколько я понимаю, предлог НА отвечает на вопрос quot;как долго? quot;, а предл
- грамматика - Why is ни omitted here to say nothing? - Russian . . .
Thanks for contributing an answer to Russian Language Stack Exchange! Asking for help, clarification, or responding to other answers Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience
- Свою, его, него, ему - whats the difference?
1 Свой is generally translated as "own" i e «Я люблю свою кошку» - "I love my own cat" It almost always refers to the subject of the clause owning the modified object It is required for third person when the subject owns the object in the clause (Don't use её, его, or их if the subject owns the object) and is interchangeable in first and second person with
|