What is the difference between 这个是 and 这是 . . . - HiNative In simplified Chinese, both '这个是' (zhè gè shì) and '这是' (zhè shì) are used to mean "this is" in English However, there is a subtle difference in their usage '这个是' is used when we want to emphasize or specify the object or person we are referring to
这个是啥呀? 和 这是什么? 和有什么不一样? | HiNative 这个是啥呀? 意思是一样的,这个是啥——随意而非常口语化,这是什么——就是比较正常的说法。 |They have the same meaning, but the first one is really oral |前面的比较口语化,后面的比较正式。 意思是差不多的|yes,casual的同义词这个是啥呀?
这倒没有是什么意思? -关于中文 (简体)(中文) | HiNative Từ "这倒没有" trong tiếng Trung Quốc đơn giản có nghĩa là "không phải như vậy" Nó thường được sử dụng để phủ định hoặc bác bỏ một quan điểm hoặc giả định nào đó Ví dụ: - A: 你是不是说过你 sẽ đến sớm? (Bạn có nói rằng bạn sẽ đến sớm phải không?) - B: 这倒没有, 我 bận quá nên đến
希望这对你们有帮助,祝你们一切顺利 这个在 英语 (美国) 里怎么说? | HiNative Formal translation: "I hope this is helpful for you Wishing you all the best " Casual translation: "Hope this helps you guys Good luck!" Explanation in Simplified Chinese (China): 正式翻译:「我希望这对你们有帮助。祝你们一切顺利。」这是一种正式的表达方式,用于正式场合或与陌生人交流时。表达了希望对方能从所提供的信息中获益
这是什么? 和 那是什么? 和有什么不一样? | HiNative 这是什么?Tihs and that 这是什么:what’s this 那是什么:what’s that的同义词这是什么? (zhè shì shén me ?), 那是什么? (nà shi shén me ?)