|
- Is 不错 used only to mean good and never mean not bad?
不错 is a composite word of 不 and 错, the former means "NOT" and the latter means "wrong", if I understand it correctly However, when I look up 不错 in my dictionary (macOS's built-in dictionary), it only shows "right" and "pretty good", and not "not bad"
- Differentiate 不错 and 没错 in these situations [duplicate]
不错 can also be used to express concurrence as an inherited usage from ancient Chinese There's a subtle defensive and provocative tone in it though, as if the question or statement before this response is unexpected or offensive
- negation - Why do you say 我没有错 instead of 我不错 to say Im not wrong . . .
I'm trying to understand when 没有 should be used instead of 不 when negating a sentence Consider the example "I'm not wrong " Why is it 没有错? How can I know when to use 没有 when negating a sentence
- Public Network Terms of Service - Chinese Language Stack Exchange
As stated above, these Public Network Terms constitute an agreement between Stack Overflow and you and governs your use of the public Network These Public Network Terms do NOT govern the use of our Talent, Enterprise and other Stack Overflow products and services that are not part of the public Network In the event of any conflict between the terms and conditions of these Public Network
- Is there a Chinese phrase equivalent to difficult to eat?
I wonder if there is a Chinese word or phrase equivalent to "difficult to eat" or "hard to eat" For example, someone said that pomegranates and artichokes are among the 19 most
- User Blaszard - Chinese Language Stack Exchange
Q A for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language
- word choice - Confusion about bian 邊 and miàn 面 - Chinese Language . . .
I'm having a little trouble with learning directions and positions It seems that most often the word bian is being used to indicate a position: front side 前邊, back side 後邊, etc But then I see st
- Newest word Questions - Chinese Language Stack Exchange
Q A for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language
|
|
|