companydirectorylist.com  Global Business Directories and Company Directories
Search Business,Company,Industry :


Country Lists
USA Company Directories
Canada Business Lists
Australia Business Directories
France Company Lists
Italy Company Lists
Spain Company Directories
Switzerland Business Lists
Austria Company Directories
Belgium Business Directories
Hong Kong Company Lists
China Business Lists
Taiwan Company Lists
United Arab Emirates Company Directories


Industry Catalogs
USA Industry Directories














  • Honorific prefixes: 「ご」 vs 「お」 - Japanese Language Stack . . .
    ご両親りょうしん ご家族かぞく ご無事ぶじ ご安心あんしん ご丁寧ていねい While many others take the 「お」 prefix: お母さん お仕事しごと お月つきさま お家うち お客きゃく In general, what are the criteria that determine whether a noun takes a 「ご」 or an 「お」?
  • What is the difference in meaning between husband and wife
    I see that those two compounds mean husband and wife, as a married couple But is there a difference in usage or context?
  • What does ご苦労なこって mean here? - Japanese Language Stack . . .
    This ご苦労なこって may look like an appreciation, but it actually is a sarcasm It's like "What a (pointless) effort" or "You're working hard for nothing" Zoro is saying Luffy is putting effort to something meaningless EDIT: Here are other typical examples of こって: のんきなこって。
  • ありがとうございます - Japanese Language Stack Exchange
    There is one case where ありがとうございました is much more usual than ありがとうございます: when you close a talk by saying “Thank you for your attention,” the common (and I think formal) phrase is ご清聴ありがとうございました, not ご清聴ありがとうございます, although the action for which the
  • Explanation of ambiguous gokigenyou - Japanese Language Stack Exchange
    ごきげんよう gokigen'yō ご (honorific prefix) きげん ("mood; tide") よう (old-fashioned form for よく, a conjugation † of よい) Altogether means "your mood (being) well", or practically "in good mood; in good shape" Why is it both a greeting and a farewell?
  • grammar - (時間)後の正確な言い方について - Japanese Language Stack Exchange
    最近気まぐれ気ついたのは、時間を表す語と漢字「後」と組み合わせるときのルールがまだわからないのでした。例えば、英語のOne year laterは日本語で「一年間後」じゃなくて、「一年後」であります。逆に、One week laterはなぜか「一週後」じゃなくて、「一週間後」になります。日本人の友達
  • When would I use - Japanese Language Stack Exchange
    You might want to recheck your textbook or other source from which you got these - your first example should probably be さんじごじっぷん or さんじごじゅっぷん (not じゅうぷん) Anyway, the answer to your question involves a phenomenon called rendaku (連濁), sometimes translated as "sequential voicing" This answer has a good overview of the phenomenon
  • usage - When is it appropriate to use ごくろうさま? - Japanese Language Stack . . .
    I've seen お疲れさま and ご苦労くろうさま used to say "Thank you" after some had done work of some type After reading the お疲れさま thread, I realize that the two are not interchangeable So when do you use ご苦労くろうさま? When is it appropriate to use otsukaresama?




Business Directories,Company Directories
Business Directories,Company Directories copyright ©2005-2012 
disclaimer