Differences among -たら, なら, -と, -んだったら, -ば, etc The Japanese language has a lot of patterns for "if" clauses What are the differences among the following patterns and how do we choose to use one over the others?: 行くと 行ったら 行くなら 行けば 行くんだったら 行くのなら
するとしても - Japanese Language Stack Exchange 1 Similar to ~ ば in the question I linked, I suppose both するとしても and したとしても work without making a lot of difference in most cases
grammar - にしても and としても, is there a difference? - Japanese Language . . . としても implies "even if" something is the case or "even as", "even for" Obviously there is some overlap in English as well between "even when" and "even if" and I think that this generally agrees with the overlap in Japanese between にしても and としても