|
- word choice - Difference between 如果 and 要是? - Chinese Language Stack . . .
In the Pimsleur Mandarin course it uses 如果 (rúguǒ) to mean 'if', but the dictionary shows 要是 (yàoshì) to have a similar meaning: 如果: if; in case; in the event that 要是: if Are there any differences between the meanings of the two, and how should I choose which to use?
- 如果。。。。就 和 如果 。。。。那么 和有什么不一样? | HiNative
如果。。。。就I think they are nearly the same, 如果 is followed by an assumption, 就 and 那么 are followed by the reaction to that assumption If it rains, I won't come 如果下雨,我就不来了= 如果下雨,那么我不来了|Just like “if then”and “if”|usually the second sentence will extend to cause a question see the below sentences and you can get their
- 要是…就好了 和 如果…多好 和有什么不一样? | HiNative
如果今天沒下雨多好。 兩個都有感覺遺憾的心情,希望可以做到「 」👈內的事情,表示說話者想做的事或期待的事,但現在卻無法達成的意思。 差別: 要是…就好了:假設自己所想的事情能夠達成就好了😌👍👈單純希望能夠達到自己所希望的而已。
- Etymology of 若 vis-a-vis 如果 - Chinese Language Stack Exchange
Being familiar with 如果, I immediately assumed 若 is just a short abbreviated spoken form of 如果 However, I broached the idea to my Chinese colleagues and they immediately pointed out instead that 若 in practice is a bit more stodgy version of 如果 primarily used among "elite" or pretentious types (more "formal" was their wording)
- 您客气了 如果人家对你说 感谢你,你是不是可以回答人家 您客气了?是什么意思? -关于中文 (简体)(中文)
「您客气了 如果人家对你说 感谢你,你是不是可以回答人家 您客气了?」是一句简体中文(中国)的表达,意思是“您太客气了。如果别人对你表示感谢,你可以回答说‘您太客气了’”。 这句话常用于礼貌场合,表示对别人的感谢表示谦虚和客气。
- hsk - 如果 synonyms for semi-formal written - Chinese Language Stack Exchange
On the contrary, if the original sentence does not require 是, e g 你死了 (lit you are dead), then 要是 means 如果, as in 要是你死了 (if you become dead) Sometimes, for readability, it may be necessary to add coupling words 那, (那)就, or (那)便 before the result of the hypothetical statement:
- grammar - Differences between 既然 and 如果? - Chinese Language Stack Exchange
Occasionally, 既然 and 如果 can be used interchangeably, which happens when we say 如果X, and X is obviously true: 既然 想取得好成绩,我们 就 要努力学习。 (Given that we want good grades, we should study hard )
- 沒有意外的話 这个在 英语 (美国) 里怎么说? - HiNative
Explanation (Traditional Chinese): 在正式翻譯中,使用「如果沒有意外的話」這個較為正式的表達方式,顯示出較為嚴謹和正式的口吻。而在口語翻譯中,使用「如果一切順利」這個較為口語化的表達方式,顯示出較為隨意和親近的感覺。
|
|
|