|
- at the chemists; at the butchers, at the petrol stations
The apostrophe-S designates possession "Chemist's" is the chemist's shop; "butcher's" refers to the butcher's shop I wouldn't use the possessive for "What can you buy at the petrol station" because "petrol station" is already the name of the place That said, it would be helpful for you to explain your question further Are you talking about ignoring the use of the possessive case in writing or in speaking? What is the context?
- Carnicería y verdulería - WordReference Forums
Sí, carnicería es butcher's shop y verdulería sería produce store Concuerdo En Estados Unidos esto es lo correcto
- Grim Butcher’s bill - WordReference Forums
Hello! It's about AIDS: "Drugs are keeping people alive for many years after they become infected But the Grim Butcher’s bill for this pandemic still keeps growing and growing 65 million people worldwide have become infected " Who, or what is this Grim Butcher? Or is it just a metaphor, so
- apostrophe s in shop name (chemists) | WordReference Forums
Hello I have a question about the usage of shop name For example: Chemist’s Butcher’s Florist’s Baker’s Greengrocer’s Why is there an apostrophe s at the end? What does it mean? It sounds unnatural to me that a shop name end with an apostrophe s Maybe I’ve associated it with possession of
- british english - What does the butchers (meaning the butchers shop . . .
However, because butcher's - in the sense of an individual butcher's shop - is a homonym of both butchers and butchers' - in the sense of many shops each belonging to an individual - it is usually necessary to get rid of the ambiguity in conversation The usual use of butcher's is to refer to one individual shop
- butcher (female) - WordReference Forums
Marcel Pagnol (French académicien) wrote a play entitled "la femme du boulanger" which makes a hell of a lot of difference with "la boulangère" if you read it You usually refer to a shopkeeper's wife as "la bouchère" provided she works with her husband in the shop, alternatively "la bouchère" may be a female butcher working on her own; however, in this case you wouldn't call her husband "le boucher" unless he is qualified for the job (or the papers may call him so if he's a dangerous
- to butcher a name - WordReference Forums
Hello, I've always liked the English expression 'to butcher someone's name', meaning to pronounce it really badly, because it's foreign, unusual, long, etc I don't think we have an equivalent phrase in Hungarian What about your language?
- Butchers in American English - WordReference Forums
In the USA, you rarely see stand alone butcher shops, but when you do there is no apostrophe "s" So it would read, "Butcher shop" In the supermarket the department is usually labelled "butcher shop" or "meat market" The wholesale meat market might be called a "slaughter house" or "abattoir"
|
|
|