|
- preposiciones - Choosing between sobre and acerca de - Spanish . . .
Is there a significant difference between "sobre" and "acerca de", when the intent is to describe the topic of something? Where is "acerca de" a better choice than "sobre", and vice-versa?
- Cerca vs. acerca vs. cercano - Spanish Language Stack Exchange
Estoy cerca del banco Estoy acerca del banco Estoy cercano al banco I just read this line on some website discussing cerca vs cercano: Tenemos una casa cercana al aeropuerto Why would one be advised to use cercana a instead of cerca de in this construct?
- gramática - ¿Por qué decimos se me acerca parece o se le acerca . . .
Esta pregunta me surgió leyendo esta respuesta en la que se cita este fragmento del apartado 16 14i de la Nueva gramática de la lengua española: No se duplican necesariamente los complementos
- tratar tratar de-sobre-acerca de | WordReference Forums
El libro trata de la crisis griega El libro trata sobre la crisis griega El libro trata acerca de la crisis griega El libro trata el tema de la crisis griega El libro trata la crisis griega (O: "El libro trata la vida de San Martín") La última oración me suena un poco forzada ¿Es
- acerca de a cerca de - WordReference Forums
Hola: acercarse = aproximarse acerca de: en relación a , con respecto a, sobre a cerca de: sería difícil armar una oración en castellano con esta frase, y de encontrarla seguramente no sería la que tú buscas
- Indagar . . . en sobre acerca de - WordReference Forums
La segunda acepción dice que en significa sobre, no dice nada de acerca de, si es que mis ojos no me engañan Hasta el momento no veo que hayas proporcionado ni un argumento válido que sugiera que es incorrecto ese uso, sin embargo yo he aportado multitud de ejemplos
- hacerca o acerca - WordReference Forums
¿Cuál es correcta? No sabían nada hacerca del suceso No sabían nada acerca del suceso
- A cerca de acerca de - WordReference Forums
Las frases son correctas, pero debes escribir "acerca" unido Nunca "a cerca" En el caso del verbo tratar también se puede utilizar El verbo, en ese contexto, también significa "to be about" Entonces puedes decir: "Ese es un libro acerca de deportes" = "That is a book about sports" o "Ese libro trata de deportes" = "That book is about sports"
|
|
|