- What is the difference between: aquel and aquél
I see both "aquel" and "aquél" used in similar context and was wondering if there is any difference in meaning of those two words
- historia - ¿Cómo surgió la expresión tener su aquel? - Spanish . . .
El demostrativo aquel parece tener un uso como sustantivo en la locución adverbial tener su aquel, recogida por el DLE de la siguiente forma: tener su aquel loc verb Dicho de una persona: Tener
- ¿Existe la palabra chorero con el significado de aquel que roba?
Ya que para la misma palabra (chorear) pero con otro significado, aquel que chorea, es chorero ¿Se puede decir la palabra chorero con el significado de aquel que roba?
- ¿Cuándo se debe acentuar el pronombre este?
La palabra solo, tanto cuando es adverbio y equivale a solamente (Solo llevaba un par de monedas en el bolsillo) como cuando es adjetivo (No me gusta estar solo), así como los demostrativos este, ese y aquel, con sus femeninos y plurales, funcionen como pronombres (Este es tonto; Quiero aquella) o como determinantes (aquellos tipos, la chica
- gramática - Aquel vestido es bonito, pero yo prefiero este: ¿por qué . . .
En una frase como, por ejemplo, Aquel vestido es bonito, pero yo prefiero este "este" ya no se considera un pronombre, sino un determinante de un sustantivo elidido Nunca he entendido la razón de este cambio de criterio
- ¿Cuál es el origen del pasado mañana? - Spanish Language Stack . . .
El primer caso que encuentro en el CORDE es el siguiente: [ ] porque todas las cosas están aparejadas, pasando mañana se hará, y byen me pareçe que aquel rreyno no esté syn cabeça ny señor Anónimo, "La corónica de Adramón", c 1492 (España) Nótese el uso de "pasando mañana", empleando el gerundio en lugar del participio
- ¿Qué tipo de oración es De modo que el asedio hubiera terminado aquel . . .
¿Qué tipo de oración es la oración en negrita? De modo que el asedio hubiera terminado aquel día, de no haber sido porque H S vino a pasar la Navidad con su prima, y la vida cambió para amb
- Different ways of saying “back then” in Spanish
In Spanish we use este, ese, aquel to refer to things based on distance: este for the nearest one, aquel for the farthest, and ese for anything in between Because of this, time expressions using aquel seem farther in time than those using ese: En aquel entonces makes you think of something that happened centuries ago, while En ese entonces makes you think of something that happened when your
|