- Argentine vs Argentinian - WordReference Forums
(Argentine Argentinian) -- and I jumped to the conclusion that your survey was an attempt to answer that question in those "correctness" terms While it would be incorrect, of course, to call the people of Argentine, say, "Australian" or "Algerian", Argentine Argentinian is not a question of correctness but of usage
- Argentine Argentinian Argentinean - WordReference Forums
Hi everybody, I thought that if somebody was born in Argentina, he's "Argentinian" and that "Argentine" was used when talking about things from Argentina (i e : Argentine wine), but then I found "Argentinian tango", so now I'm confused Is it the same in American English than in British
- en a + país ciudad - en à au + pays ville - WordReference Forums
Bonjour a tous! Tengo una pregunta con respecto al uso de "en" y de "à" ¿Cúando debe usarse cada una? Por ejemplo: J'habite en France Je vais à Paris ¿Porqué en la primera se usa en y en la segunda à? Hasta pronto
- Chichi (= chica, mina, mujer joven, muchacha) - WordReference Forums
Hola a todos: Quería preguntarles a los argentinos si la palabra chichi —con el significado chica, mina, mujer joven, muchacha— está extendida en Argentina Muchas gracias de antemano Saludos,
- habitar o habitar en - WordReference Forums
Hola: Las criaturas habitaban un mundo o bien: Las criaturas habitaban en un mundo ¿Son ambas correctas? Un saludete, :)
- cocarda o cucarda? - WordReference Forums
aunque es mi lengua nativa, nunca supe exactamente como traducirlo como se dice en español "award ribbon"? es cocarda o cucarda? (me refiero a esos premios hechos en cinta que se les dan a los toros en las expo o a los gatos de exhibicion) gracias a todos
- FR: venir de l dAngleterre, de (la) France, du Canada - article . . .
Je suis d'accord : il y a des erreurs sur la carte interactive Carte du monde, comme "Je viens de Indonésie de Australie" (alors qu'on y trouve "Je viens d'Inde d'Argentine" ), et "Yougoslavie" quand on clique sur la Serbie, mais Sri Lanka est bien masculin, c'est juste
- chamuyar chamullar, chamuyero chamullero - WordReference Forums
Hello, While in Argentina, one of my teachers (pure Argentine) called someone a chamullero She said it was a "flirt" and that "chamullar" means to flirt I looked up the definition for "flirt" and it wasn't there, nor did anything about flirting come up when I looked up "chamullar" Can anyone
|