|
- What do you call this dash _ in English? - WordReference Forums
Hi! I know that "-" is "dash" What about "_" ? What is it in English? I want to know it so that I can spell an email address Thanks
- at in the bottom of the sea - WordReference Forums
Hi! What is the difference between in at the bottom for instance at the bottom of the sea or in the bottom of the sea? Both are they possible? Thanks in advance!
- On the bottom vs. at the bottom [of a page] | WordReference Forums
"At the bottom of the page" is the usual expression for something appearing near the bottom edge of a page "On the bottom" would be appropriate if there were something literally on the bottom edge - a bit of food snagged on the paper or the like
- Can we call backward students bottom students?
But "backward student" is from an online dictionary It means students who are poor in study I think And what can we call students who are opposite to top students? Thank you
- right-hand corner and right corner - WordReference Forums
Right in "--- in the bottom right ----" is a noun I would hesitate to say that right -hand corner and right corner are always interchangeable because, in terms of semantics, when using an adjective, right-hand is better as it distinguishes the other adjectival meaning of right, which can also mean correct; proper
- write at on in the corner of the page - WordReference Forums
Every time I buy a new book, I write my name in at on the right-hand corner of the first page Hi, Which prep fits best in the above and why? Thanks
- At on in the bottom of the fridge - WordReference Forums
Is on used? I’ve never heard anyone say that I think most people would say the fridge has a freezer underneath In the bottom of the fridge is straightforward – of course in means inside At could mean either inside or outside an item such as a fridge It depends entirely on what’s being referred to On would either refer to the outside of the fridge or mean on top of it
- at the foot of the hill(s) mountain(s), at the bottom of the hill(s . . .
If the question is about various languages: In Hebrew the expression is למרגלות ההר, where the relevant word מרגלות is based on רגל = foot, and is plural, so we have at the feet of the mountain Since ancient times, this peculiar word for "feet" which is based on the same root but not identical to the usual word רגלי for "feet", means metaphorically "bottom" BTW, in
|
|
|