companydirectorylist.com  Global Business Directories and Company Directories
Search Business,Company,Industry :


Country Lists
USA Company Directories
Canada Business Lists
Australia Business Directories
France Company Lists
Italy Company Lists
Spain Company Directories
Switzerland Business Lists
Austria Company Directories
Belgium Business Directories
Hong Kong Company Lists
China Business Lists
Taiwan Company Lists
United Arab Emirates Company Directories


Industry Catalogs
USA Industry Directories














  • Juez del registro civil (Acta de Matrimonio) - WordReference Forums
    Eso de que juez y magistrado son diferentes cargos es váildo Sin embargo, aun y cuando su actividad es diversa a la jurisdiccional, aquellas personas encargada de asentar registros, defunciones,adopciones, etc se llaman, por disposición de la ley, jueces
  • C. Juez segundo del registro civil | WordReference Forums
    No es verdad Los jueces del Registro Civil en México no constituyen trial courts, pues no juzgan, sino órganos administrativos que ejecutan la ley, encargados de celebrar y registrar algunos actos relativos al estado civil de las personas y cumplir las resoluciones o acatar las decisiones emanadas del Poder Judicial (juzgados y tribunales de lo Familiar, Civil, Penal o Constitucional) o
  • Registro Civil de Nacimiento - WordReference Forums
    DIRECCION NACIONAL DE REGISTRO CIVIL - NATIONAL DIRECTORATE OF THE CIVIL REGISTRY REGISTRO CIVIL DE NACIMIENTOS - REGISTRAR OF BIRTHS or REGISTRY OF BIRTHS (ref al titular o a la dependencia cqra de los 2) _____ *"Organization" en inglés ilmplica más bien un grupo civil sin fines de lucro Yo usaría "agency" or "commission"
  • denunciante (registro de nacimiento) | WordReference Forums
    No puedo ir al Registro Civil de Colombia y decirles que quiero que lo cambien debido a la connotación que tiene Mi trabajo es buscar la mejor traducción y, personalmente, me quedo con informant, que es la palabra que en inglés tiene exactamente el mismo significado que en español
  • El oficial del registro civil, doy fe | WordReference Forums
    Hello, I am translating a Mexican birth certificate from Spanish to English and wasn't quite sure how to translate this part, which is at the end of the document right before the signature Original: "El oficial del registro civil, doy fe " My attempt: "Officer of the Civil Registry attests "
  • Lic. for C. Juez del Registro Civil | WordReference Forums
    2 C Juez might apply to a Judge presides over a Registro, but "C Juez" does not mean "registrar," and a registrar is not a "registrador "ns3 With regard to the final question, when prefaced to a signature on a Mexican document, the "Lic " might be translated as "Atty "
  • El registrador del estado civil certifica: - WordReference Forums
    Espero que no nos estemos saliendo del tema Se dijo en México que debía denominarse Oficial porque no ejercían actos realmente jursidiccionales, pero luego ampliaron la función del Oficial del Registro Civil y le dieron facultades para divorciar en casos muy específicos Y los volvieron a llamar jueces
  • Registro del Estado Civil de las personas - WordReference Forums
    "Registro del Estado Civil de las Personas" would be, in whatever country this institution exists, would be in English a "Registry of Personal Civil Status Click to expand Which is just fine, if you want to use a phrase in English that has no commonly accepted meaning




Business Directories,Company Directories
Business Directories,Company Directories copyright ©2005-2012 
disclaimer