companydirectorylist.com  Global Business Directories and Company Directories
Search Business,Company,Industry :


Country Lists
USA Company Directories
Canada Business Lists
Australia Business Directories
France Company Lists
Italy Company Lists
Spain Company Directories
Switzerland Business Lists
Austria Company Directories
Belgium Business Directories
Hong Kong Company Lists
China Business Lists
Taiwan Company Lists
United Arab Emirates Company Directories


Industry Catalogs
USA Industry Directories














  • convenient for to with you - WordReference Forums
    We can meet at a time which is convenient for to with you Which preposition would you use? and their differences? (please show scenarios in which their differences could be clearly indicated
  • How convenient! vs How convenient it is! - WordReference Forums
    The first one (How convenient!) is much more idiomatic The second translation (How convenient it is!) sounds a bit awkward, but it is still grammatically correct
  • more convenient vs. most convenient | WordReference Forums
    A fellow contacted me about an appointment on either next Tuesday or next Friday and asked me: "Please let me know which of the two dates would be most convenient for you " As a student of English, I'm thinking it would be correct to say, "more convenient for you " Would "most
  • Convenient to or for [me] | WordReference Forums
    Technically it is convenient to a place: There is a branch of the library that is more convenient to me My apartment is convenient to all transportation And convenient for a purpose: Would it be more convenient for you to work at home? That appointment is not convenient for me I want to make this as convenient for them as possible
  • Kindly make yourselves available. . . | WordReference Forums
    Is it appropriate to add the following sentence at the end of the meeting invite: Kindly make yourselves available to attend the meeting
  • Se extiende la presente a solicitud del interesado para los fines que a . . .
    Hola En efecto, cuando se expide un escrito "a solicitud del interesado" se refiere a quien ha solicitado el escrito: en este caso, la alumna, que lo quiere para presentarlo ante una institución universitaria mexicana Y, como te decía Xiscomx, lo mejor habría sido redactarlo en femenino — Se extiende la presente, a solicitud de la interesada, para los fines que a ella convengan —o, si
  • a kind of convenient fiction - WordReference Forums
    a kind of convenient fiction = a made-up thing idea concept to make descriptions easier He is saying: atmosphere doesn't exist as such, but is a concept created to explain the "feel" of a place, etc
  • Se expide este certificado para los fines que el (la) interesado (a . . .
    Parece que este hilo es un poco viejo, pero tiene [casi] exactamente la traducción de la frase que ando buscando: " Y para los fines que al interesado estime conveniente firmo la presente " [sic] ¿Sería correcto decir en inglés Issued for any use deemed convenient by the bearer, I sign it ? Estoy realmente confundido Gracias de antemano por sus sugerencias




Business Directories,Company Directories
Business Directories,Company Directories copyright ©2005-2012 
disclaimer