|
- Permit allow enable doing something | WordReference Forums
As far as I understand, verbs enable permit allow are almost exclusively used in phrases like "permit somebody to do sth" Is the use "permit (etc ) doing sth" also acceptable? In my own language (Polish) the "somebody" part is only used if it _really_ matters This gives me problems translating
- 123 followed by 27 zeros [how do you read this number?]
It is unlikely that anyone would actually read or write this but: One hundred and twenty three octillion In English we write numbers in groups of three separated by commas Thus, 123,000,000 would be one hundred and twenty three million The original number could be written as 123 x 10 27 or 1 23 x 10 29
- growing exponentially vs. growing explosively - WordReference Forums
"Explosively" is a metaphor for sudden increase Exponential growth has a sharper definition, e g The number of infections is doubling every month An explosion could be a short spurt; the get equivalence, one might say, "a continuing explosion of cases "
- fresque du climat - WordReference Forums
Climate Fresk encourages the rapid and widespread spread of an understanding of climate issues The efficiency of the teaching tool, the collaborative experience and the user licence have contributed to the exponential growth of Climate Fresk
- How can I read this in English? m³ (3-small 3) - exponent
I am wondering how I can read this in English For example, m³ , m² (triple m? double m?) I have no idea Please help me!
- bunch of crock crock of shit - WordReference Forums
But the solo ngram for "bunch of crock" shows its growth since inception to be exponential The grammatically correct phrase, given the definition of crock as an earthenware container, would be "bunch of crocks," no?
- pronoun for the general public: it or they - WordReference Forums
You wouldn't say, "the individual malignant cells that make up the tumor are multiplying and growing at an exponential rate" (at least if you're trying to be concise) You'd just say "the tumor is getting bigger " We treat a tumor as a singular collective, even though the word "tumor" is exactly that—a collective noun
- to be slow to do slowly do something | WordReference Forums
Hello! I know for sure the difference between "to be quick to do something" and "to do something quickly" I would like to know the difference between "to be slow to do something" and "to do something slowly" or there's no difference at all I would be glad to receive your answers
|
|
|