【Have a nice day ahead!】 と 【Have a nice rest of . . . - HiNative “Have a nice rest of your day” would be the most correct, or you could just say the simpler and more common “have a nice day!” You would only say “ahead“ in a context like “you have some exciting things ahead” - referring to something farther out in the future
【have a good day 】 と 【have a nice day 】 は . . . - HiNative - Have a nice day! I hope you have a great time at the party (良い一日を! パーティーで楽しんでね) このように、「Have a good day」と「Have a nice day」は、どちらも相手に良い一日を願う表現ですが、「Have a nice day」にはより親しみや好意が込められていると言えます。 FT43
Have a nice day” in friendly way 这个在 中文 (简体) 里怎么说? Literally it means 祝你有愉快的一天 but nobody talks like this In business documents or formal occations or formal phone calls, 祝您生活愉快 can sometimes be heard For everyday language, I don't think there is a corresponding sentence for "Have a nice day" in Chinese Here are some similar expressions used among friends 玩得开心! 祝你顺利! 一切顺利哦! 祝