|
- Difference between online and on line - English Language Learners Stack . . .
When do we use online as one word and when as two words? For example, do we say :"I want to go online or on line?"
- Hello, This is vs My Name is or I am in self introduction
I am from India and not a native English speaker I do often hear people introducing themselves like "Hello everyone; This is James" Is it an acceptable form in native English? Usually, I know t
- How to inform the link of a scheduled online meeting in formal emails . . .
I am writing a formal email to someone to send him the link of a scheduled online meeting I have already acknowledged him before about the meeting I can not figure out the most appropriate and fo
- When to use I or I am - English Language Learners Stack Exchange
You'll need to complete a few actions and gain 15 reputation points before being able to upvote Upvoting indicates when questions and answers are useful What's reputation and how do I get it? Instead, you can save this post to reference later
- word request - Once, twice, thrice,. . . , what comes next? - English . . .
How would you complete the following sequence, until point 10? Once Twice Thrice ( ) Any help would be appreciated
- join vs join in - English Language Learners Stack Exchange
1a and 2a are the only ones that sound correct to me to join-in means to take part in or to become involved in It's something that's already happening when the subject joins in He joined in dancing The dancing was already ongoing when "he" started Don't you want to join in the fun? The "fun" (party, festival, whatever) is already taking place I wouldn't use join in for a broad event "She
- You are vs. youre — what is the difference between them?
If there is a difference (outside of the most formal usage), it is that you are (and other forms that don't use contractions) are more emphatic and separable You are going to be doing it makes a slightly different point from You are going to be doing it
- idioms - On one hand vs on the one hand. - English Language . . .
Note that non-native speakers may be mapping their own languages' expressions to English For example, in Portuguese we use "por um lado" and "por outro lado", which would map better to "on one hand" (although, by extension, the second part would then be "on another hand", which I've never seen) I was surprised when I first saw the "the"; I had always used the the-less version, so adding the
|
|
|