|
- romanization - What are the most complex languages to romanize (other . . .
While romanization often is a lossy transformation, it helps with pronunciation I have looked at the romanizations for a few written languages and they are all easily romanizable (Hebrew, Tibetan,
- Why do transcriptions from Arabic contain numbers instead of letters . . .
In general, there exist various transliteration systems for foreign languages Romanization (writing a foreign language with Latin script) is not an exception The same applies to phonetic transcriptions Extra symbols exist since Latin alphabet may not be sufficient for the purpose You may check SAMPA for English as a nice example
- writing systems - Linguistics Stack Exchange
I would count Pinyin as romanization or transliteration, which is a distinct concept to furigana and ruby The equivalent to Pinyin is Romaji I count furigana, and especially ruby to be the kana written in a small font above the normal sized kanji You never see this in Chinese though it would be possible In Taiwan when Zhuyin Fuhao is used I've never seen it typeset above the hanzi It is
- What transliteration romanization scheme does Strongs Hebrew . . .
I can't find anywhere a description of how to convert the Strong Hebrew Dictionary pronunciation transliteration entries into IPA, or a close approximation to IPA What romanization scheme are they
- Is this a common romanization style for Korean?
I recently saw an article that employed an interesting type of romanization of Korean Here is an example: It looks like a mix of Revised Romanization and Yale that replaces digraphs like eo or ng
- tools - How useful is a cross-language romanization scheme . . .
I just checked out the Scaling to 1000 languages paper from Meta AI, where it mentions uroman as a tool to romanize text across languages How useful is this in the field of linguistics? What are t
- Rules of Yale Romanization of Korean - Linguistics Stack Exchange
In fact, Yale Romanization would be a very bad system to use to teach Hangul if only because Korean consonent vowel pronunciations are not 100% compatible with English phonology In the end, it comes down to your style, the style guide of the journal or conference you're writing for, and what exactly you're trying to convey
- Romanization - good or bad? - Linguistics Stack Exchange
Romanization can be a tool for making vernaculars relevant once again Thanks to acattle for suggesting more appropriate framing of question, so here you go- Which languages have adopted or considered adopting the Roman alphabet in place of an existing script? What factors led to their adoption rejection?
|
|
|