|
- to be specialized - WordReference Forums
The passive construction is somewhat bizarre in this context, because one becomes specialized by one's own efforts The passive form implies that specialization is something that is done to the specialist - that somehow the would-be specialist is immersed in a tub of specialist-dye and comes out (once dry) as a specialist
- specialized on vs specialized in | WordReference Forums
"Specialized in" is the most common term, especially when talking academic fields I just googled "specialized on" and did find examples, but to me they sound strange The usage may be influenced by "focused on "
- We are specialized in VS We specialize in - WordReference Forums
Yes! I agree with your example that "specialized" should be used as an adjective But I think for those who are using "be specialized in" they are treating "specialized" as an adjective rather than passive form But such usage is dubious Because "specialized" doesn't serve like "disappointed"
- difference specialized specialising - WordReference Forums
Hi all, i was writing an introduction text to introduce a company, and i was wondering if there is a difference between : "This company is specialized in " and "XXX is a company specialising in " thank you in advance for your help ;) Frederic
- Specialised and Specialized | WordReference Forums
Aupick suggests that in BE we accept either ise or ize, but emphasises consistency He suggests always using ize in AE
- Die temperature - WordReference Forums
"The on-chip temperature sensor outputs a voltage inversely proportional to the die temperature, and the relationship between the die temperature and the output voltage is relatively linear" Mi intento: El sensor de temperatura contenido en el chip proporciona un voltaje inversamente
- gestores - WordReference Forums
Field and topic: Estoy dictando un curso de inglés a profesionales denominados "gestores" es decir aquellas personas que realizan "tramites" legales, contables etc en nombre de otras Me gustaría saber como se dice en inglés y si la palabra tramiste (generally speaking) existe en inglés
- Transport Company or Transportation Company . . . - WordReference Forums
In AE it's much more frequently transportation company, at least as the public would describe it Among transport or logistics professionals you will hear both, and other terms such as "carrier" "Freight forwarder" is even more specialized, and some of these are agents, while others may also have their own transport transportation branches
|
|
|