|
- selección de palabras - Grammar of «tengo» and «tienes» - Spanish . . .
I am having trouble understanding how to use tienes tengo and other related quot;have quot; words For example, in my current lesson in Rosetta Stone, the following examples are used: Tengo anteo
- gramática - How to use tengo, tengo que, tener, tenerlo . . .
Yo tengo = I have Tú tienes = you have Él ella tiene =He She has Nosotros tenemos = We have Vosotros tenéis = You (all) have Ellos tienen = They have So, on the one hand is the verb's name, and on the other hand there's how we use it with subjects As you know, subjects can be omitted in Spanish, as there is only one possibility
- gramática - Tengo + que + infinitive vs tengo infinitive - Spanish . . .
What is the difference between tengo que and an infinitive (tengo que limpiar “I have to clean”) and just tengo limpiar…(I have + to clean)? They both translate to the same English sentence
- No, no tengo, or just No tengo? - Spanish Language Stack Exchange
When someone asks you a question on what do you have and you are trying to reply e g "¿Tienes comida?" Then suppose they don't have food, would they reply: "No, no tengo comida "? Or "No tengo c
- ¿Se entiende no tengo ni un duro en Hispanoamérica?
Si me dices «no tengo ni una zanahoria» pensaría que no tienes comida en casa y necesitas hacer la compra Para mí un foco es esto y se me haría raro que alguien usara la palabra foco en esa frase, no sabría muy bien que pensar
- ¿Qué son los farolillos en no tengo el chichi para farolillos?
He oído la expresión no tengo el chichi para farolillos, a modo de imitación del desparpajo y del acento de los españoles Si no me equivoco, en España significa "ahora no estoy de humor" Por lo
- Uso de la estructura Tener - Spanish Language Stack Exchange
Tengo una impresión de que esta estructura se usa muy raro Tengo unos ejemplos los que encontré y que posiblemente caben en la explicación del autor (la que en inglés)
- gramática - El uso de sí - Spanish Language Stack Exchange
No sé por qué lo hizo, pero sí que tengo clara una cosa, que ni usted ni sus hombres tienen intención de detener a Omar Jamal De "Tesis" (España, el año 1996): -Pero es un cabronazo! -¡Tú sí que lo eres! Preguntas: ¿Cómo usar esta estructura? ¿En cuáles circunstancias? ¿Sería gramaticalmente incorrecto no usar "que" en estos
|
|
|