copy and paste this google map to your website or blog!
Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples: WordPress Example, Blogger Example)
suffer to be done - WordReference Forums Hello everybody! I was wondering if someone could kindly explain and help me translating this please: "Neither DISTRIBUTOR nor its affiliated companies, during or after the term of this agreement, will do or suffer to be done any act or thing which will in any way impair the aforementioned
profesor afiliado - WordReference Forums Holas, Tengo que traducir la frase "profesor afiliado" (parte de un CV), y no estoy segura si el término "affiliated professor" (es profesor de universidad) es correcto No sé si existirá otra forma de llamar a este tipo de catedráticos (Además de estos, existen los "profesores contratados" a
a professor with in at of the University of. . . - WordReference Forums "An economist in the Chinese Academy" simply states that there was an economist physically situated in the buildings of the Chinese Academy - not that he is in some way affiliated to them That's great! I appreciate your reply a lot, which will sure enrich my mind! Plus, what does the word "input" mean there? It was not "import", is it?
Is the word freshman politially correct? - WordReference Forums That might be because of influence from Barnard (a single-sex women's college, closely affiliated with Columbia but not part of Columbia) across the street from Columbia Also, Columbia College began to admit women in the early 1980s (I think 1983), around the time that 'politically incorrect' language was something to complain (justifiably
fue a la pinta - WordReference Forums ¡Buenas! Vivo en California, y recientemente alguien me dijo que se dice "la pinta" con el significado de "la cárcel" ¿es verdad? He oído "la cana" como jerga para la cárcel pero nunca "la pinta" ¡Muchas gracias por sus comentarios!
Please note that. . . VS Please be noted that. . . - WordReference Forums Please note that VS Please be noted that Hi all! Which sentences is more grammatical in a quite formal message?: 1-"Please note that my cat is a female" 2-"Please be noted that my cat is a female" Ciaoo and thanks in advance
docente ocasional - WordReference Forums A 'Docente Ocasional' is a teacher at a university who has a fixed term contract (generally for one semester) and who is not officially affiliated to the department
is owned by - WordReference Forums Company Z is owned and operated by X, which is an affiliate of X, which is part of Y (Nonsense because X can not be affiliated to X) This would translate as : La société Z est gérée par et appartient à X, filiale de X, qui fait partie de Y
Function is beauty. | WordReference Forums It reminds me vaguely of something that somebody affiliated with the Bauhaus school of design might have said If you can provide some meaningful context, another member may be able to give you a better answer
Meur, keur teur | WordReference Forums Not sure about TEUR T EUR - I'm not familiar with T as an abbreviation for a number although it is possible I suppose If it is used in this fashion it's not common I have seen these acronyms in an NSPA document (NSPA is a NATO affiliated organization) while translating it