copy and paste this google map to your website or blog!
Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples: WordPress Example, Blogger Example)
affiliated - to or with? - WordReference Forums Is the company affiliated to or with the pension plan? I suspect both are OK, but is there a diiference in meaning? or is one British usage and the other American? thxs According to my Cambridge there is no difference in meaning and both are used in AmE and BrE
Affiliated vs. Related - WordReference Forums To all those who are familiar with legal translations: In a legal document (non disclosure agreement), it is said that confidential agreement can only be used by the "receiving party" and its "related companies" Later it explains that "related companies" means any corporation, company or other
Leave it with to me | WordReference Forums Hello, My colleague don't want to do his job and ask me to do what has to do in his place I said that I will but she should have taken care of it as it's part of her job Then, she changed her mind and said " leave it to me" I don't remember if she said "leave it to me" or" leave it
Please note that. . . VS Please be noted that. . . - WordReference Forums In sentence 2, you could replace "noted" with "informed" and it would make sense (but it'd sound a little old-fashioned too) Please be informed = Please receive and accept this information from me However, Please be noted does not mean Please take notice (another old-fashioned term that's usually used only in legal notices nowadays, and which has a similar meaning to "Please be informed")
ATTN: or FAO: (for the attention of) in business letter? Hello I have a question how to include two recipients in a business letter, using ATTN: (or maybe FAO) in a situation like this below [1] [1] Mr John Smith, Director ATTN: Ms Marilyn Monroe ABC Corporation 1234 XYZ Street Tokyo, Japan 12345 Is this odd? Will this look better if I change
SI No - WordReference Forums Hi everybody! I am translating an academic document from India into Spanish It describes all the student's details, subjects studied, which class, general conduct and so on Before giving his details, the following words appear: SI No What is the meaning in this context? May it be System
Meur, keur teur | WordReference Forums Not sure about TEUR T EUR - I'm not familiar with T as an abbreviation for a number although it is possible I suppose If it is used in this fashion it's not common I have seen these acronyms in an NSPA document (NSPA is a NATO affiliated organization) while translating it
Сука vs. Сучка | WordReference Forums Now, I know what both words mean, but understand, as being fairly new into the Russian language, I don't know a lot, especially when it comes to slang and usage I was told by someone that "Сука" is used as an insult, or in reference to a female dog of course But that "Сучка" could often be