copy and paste this google map to your website or blog!
Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples: WordPress Example, Blogger Example)
드디어 vs 마침내 vs 결국 - Better Korean - Substack 결국: While "결국" can sometimes be translated as "finally," it focuses more on the inevitable or final outcome of a series of events, rather than the moment of culmination
결국 - 나무위키 유사어로 그만, 끝내, 마침내 등등이 있다 제목: 연예인 XXX, OOO하더니 결국 그리고 내용은 정 반대 혹은 무관한 이야기가 나온다 네티즌들의 기자에 대한 인식을 점점 더 안 좋게 만드는 신종 개드립 의 일종이라고 볼 수 있다 여기서도 백문이불여일견
마침내 결국’ 영어로? finally, eventually, in the end 총정리! 한국어에서 자주 쓰는 **"마침내", "결국"**이라는 표현, 영어에서는 문맥에 따라 finally eventually in the end 등 다양한 표현으로 바뀔 수 있습니다 이번 포스팅에서는 이 세 표현의 뉘앙스 차이, 상황별 쓰임과 예문을 함께 정리해드릴게요!