copy and paste this google map to your website or blog!
Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples: WordPress Example, Blogger Example)
What is the most common way to end a phone call? In Argentina I most commonly heard people ending a phone call with 'Chau' Usually in English we repeat goodbye a few times before we end a call like, 'Ok then, ok bye, ok see you' I heard the same sort of thing in Argentina, 'Bueno chau, besos, ok dale, chau chau' etc
¿Existe una onomatopeya en español para el sonido de murmurar? Los dibujos animados y cómics en japonés usan sonidos parecidos a "fts fts" o "bts bts" como onomatopeya para cuando un personaje está murmurando ¿Existe algo así en español? O si no, ¿cómo se pod
What is the difference between De nada and No hay de qué? In Mexico de nada - or por nada - is a common reply to gracias I am now studying Spanish in Costa Rica where they take de nada more literally hence offensive To the locals de nada means more like "it was unimportant and I don't care" Here the appropriate response to gracias is mucho gusto ("it's my pleasure") Similarly me da igual is appropriate while no me importa is somewhat offensive
¿Por qué en español hay tan pocas palabras acabadas en u? En el Diccionario de la Lengua Española hay pocas palabras que terminan en "u": alrededor de 75, incluyendo expresiones latinas y palabras importadas ¿Cómo es que hay tan pocas, en comparación co
gramática - Usage of ojalá - Spanish Language Stack Exchange In Latin America, I hear ojalá used mostly by itself as an exclamation, but sometimes in a sentence: Ojalá + que + subjunctive verb For example: Ojalá que yo sepa la respuesta In Spain, I hear o
Congratulations: should I use felicidades or felicitaciones? English I have heard both ¡Felicidades! and ¡Felicitaciones! as translations of the interjection, "Congratulations!" What is the difference between the two, and when is each used? Español He esc