companydirectorylist.com  Global Business Directories and Company Directories
Search Business,Company,Industry :


Country Lists
USA Company Directories
Canada Business Lists
Australia Business Directories
France Company Lists
Italy Company Lists
Spain Company Directories
Switzerland Business Lists
Austria Company Directories
Belgium Business Directories
Hong Kong Company Lists
China Business Lists
Taiwan Company Lists
United Arab Emirates Company Directories


Industry Catalogs
USA Industry Directories












Company Directories & Business Directories

CIAO BELLA

SURF CITY-USA

Company Name:
Corporate Name:
CIAO BELLA
Company Title:  
Company Description:  
Keywords to Search:  
Company Address: 1501 Long Beach Blvd,SURF CITY,NJ,USA 
ZIP Code:
Postal Code:
08008-6456 
Telephone Number:  
Fax Number: 6093618001 (+1-609-361-8001) 
Website:
 
Email:
 
USA SIC Code(Standard Industrial Classification Code):
594409 
USA SIC Description:
Jewelers-Retail 
Number of Employees:
 
Sales Amount:
 
Credit History:
Credit Report:
 
Contact Person:
 
Remove my name



copy and paste this google map to your website or blog!

Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples:
WordPress Example, Blogger Example)









Input Form:Deal with this potential dealer,buyer,seller,supplier,manufacturer,exporter,importer

(Any information to deal,buy, sell, quote for products or service)

Your Subject:
Your Comment or Review:
Security Code:



Previous company profile:
GLOBETROTTER
BOULEVARD CLAMS
BLUE
Next company profile:
DAIRY QUEEN
DAYBREAK ENTERPRISES
CYDESK.COM










Company News:
  • tanto (. . . ) quanto : aggettivi? avverbi? - WordReference Forums
    Ciao, Long Se dicendo "invariante" intendi dire "invariabile" (dal punto di vista dello scambio di posto degli aggettivi), allora direi di no Infatti, se parli d'una ragazza che è considerata buona da tutti quelli che la conoscono e vuoi dire che è altrettanto bella, allora dirai " tanto bella quanto buona "
  • Brutta copia-Bella copia - WordReference Forums
    Ciao a tutti! How can I translate brutta copia - bella copia? For "brutta copia" it should be draft, but is that right talking about a document or a contract? Thank you very much Elisa:)
  • Della Aurora Tu Sorgi Più Bella | WordReference Forums
    I don't think so It means "you rise more beautiful than the dawn" (the "normal" italian form is "Sorgi più bella dell'aurora") In my opinion "From the dawn you rise more beautiful" would be "D a ll' aurora etc ", moreover, googling around, it seems that the correct form is "Dell a 'aurora tu sorgi più bella" ciao Mi accorgo ora che già Raph l'aveva detto ma mi sembra che nessuno se ne
  • Poco ci manca ci manca poco. - WordReference Forums
    Ciao a tutti Come si potrebbe dire in inglese "Poco ci manca" o "Ci manca poco" in un contesto di questo tipo?: Se questa non e' la piu' bella casa che
  • Ciao Ciccia - WordReference Forums
    I just had my new Italian friend tell me, "ciao ciccia"? I looked up ciccia and the English translation is: FAT! Is he telling me "bye fat"? I told him this and he said, no it's an expression, he says his dad calls him cicci Please help explain is this a friendly expression or is he
  • fattura estera a scarico parziale o totale della merce
    Ciao Bella, no, non fa schifo, dipende a quale attività uno si riferisce Noi la usiamo nel contesto di importazioni a regime sospensivo quando si tratta di "sanare" solo una parte della merce uscita Saluti e buona giornata ! Alain Grazie Alain, ormai é andata; dovesse ricapitare, la prossima volta terrò presente il tuo gentile suggerimento
  • era o è stata - WordReference Forums
    Ciao, Hanna Personalmente direi: "Ieri è stata una bella giornata di sole, ma faceva abbastanza freddo " Userei cioè, il passato prossimo per la situazione che, secondo me, è "puntuale" o "momentanea" (ieri) e l'imperfetto per la situazione "durativa", ma "indeterminata" dell'evento (le condizioni meteorologiche)
  • A big ol five! - WordReference Forums
    Ciao mi viene in mente: me my ole man (my old man - mio marito) - il mio vecchio she's just a fat ole fart - è solo una vecchia rincoglionita in questi casi non è assolutamente riferito all'età della persona - come HA detto sopra TSoaPM: rafforzativo come pure nella frase originale "big ol 5" and also as in Odysseus54's examples too
  • Non ce la fò - WordReference Forums
    Ciao! sto vedendo il film in versione italiano "La vita é bella" e la prima domanda di tutte quelle che faró é: Guido dice molto quando é stanco "non ce la
  • Avere il raffreddore linfluenza - WordReference Forums
    Ciao Charles, era bella quando mi faceva saltare una settimana di scuola! It was really great when getting a bad cold really bad 'flu got me out of going to school for a week P S Sottocasa, I know you didn't really want a translation but I thought it might help with the use of those expressions




Business Directories,Company Directories
Business Directories,Company Directories copyright ©2005-2012 
disclaimer