copy and paste this google map to your website or blog!
Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples: WordPress Example, Blogger Example)
bureau pédagogique - WordReference Forums I am translating this sentence for a newsletter :"Dans le bureau pédagogique, Philippe est le responsable de toute l’organisation matérielle des cours " My problem is that I am not sure of the english equivalent Is it academic office?
Secretaría de Educación Pública | WordReference Forums Hola a todos amigos foreros! Ahora vengo con una duda en la traducción de mis documentos escolares, tengo duda en si la palabra Secretaría será igual que la de secretaria?, ¿No hay ninguna diferencia? Dirección general de profesiones de la Secretaría de Educación Pública = General Office of
General Administration of Education and Student Affairs. Hello everybody I am trying to translate the name of the department or the university office which is is in charge of the student affairs The name in Arabic could be literally translated as '' General Management -or Administration- of Education and Student Affairs'' I searched the internet
secretaría academica - WordReference Forums hola, he visto 2 posts para la misma pregunta con respuestas distinctas: - Department of Education - Academic Secretary's office Se trata de parte del equipo decanal de una universidad, cual de las 2 traducciones es mejor Agradecería la ayuda de nativos gracias
Dirección General del Bachillerato | WordReference Forums Dirección General del Bachillerato: Es esa una experiencia de trabajo de la persona? Sería bueno aclarar lo de Dirección General, porque el director de un High School es llamado Principal, los sub-directores son llamados Assistant Principals, y el personal de Administration tiene posiciones con sus nombres especificos
Zona Educativa Plantel - WordReference Forums On a Venezuelan transcript or degree the terms of: Zona Educativa means Educational Zone because is the state office of the Ministry of education (Department of Education in the US), there is no equivalent name in the US and Plantel: in this case is the School where the person studied
employé de commerce - WordReference Forums The education assigns office's activities usually focused on administrative's tasks but can sometimes be extended to the customer service FOR THE FRENCH SPEAKERS: Quelle est la traduction en anglais du mot "employé-e de commerce"? Je ne crois pas que ce "mot" existe en France
The last time I had seen I saw it | WordReference Forums The last time I saw it, it was here in my office " Interestingly, my original sentence 1 is exactly what was written by one of my colleagues who is a native speaker (a technician level of education)
Office, agency, bureau, department | WordReference Forums Foreign Office Department for Education Ministry of Defence Government departments headed not by a civil servant rather than a minister have an even wider range of titles: Competition and Markets Authority Crown Prosecution Service Food Standards Agency Forestry Commission Government Actuary's Department Office of Rail and Road
List of ministries - WordReference Forums Hi, I need to know the names of the ministries in UK and US Do you think you can make a list for me? For instance Ministery of Defence Thank you!