copy and paste this google map to your website or blog!
Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples: WordPress Example, Blogger Example)
¿Se usa está o están con la mayoría de las personas? Aunque es preferida la concordancia con el verbo en plural, esta se puede establecer tanto en plural, como en singular dependiendo de qué se tome como parte central del sujeto Si es el cuantificador singular, entonces se hace la concordancia en singular; si, por el contrario, se toma como parte central del sujeto el sustantivo en plural
¿Es a día de hoy correcto? - Spanish Language Stack Exchange La forma de hablar, coletillas incluidas, es parte de ello Su utilización nos asegura ser parte del grupo, ser uno más Evitarlas, siendo posible, exige al menos vencer esta natural tendencia (no parece sencillo) y leer y buscar en fuentes seleccionadas y diferentes de las grupales Confío la respuesta no sea ahora similar a otras
¿Es correcta la construcción qué bueno que viniste? En distinos países de Hispanoamérica se utiliza la forma: ¡Qué bueno que viniste! Para decir qué bien que vinieras o qué bien que hayas venido Al usar que viniste se utiliza el pretérito perfecto
¿Existe alguna diferencia entre ahora y ahorita? En mi país, Argentina, no se usa la palabra "ahorita" En otros países como México veo que lo usan siempre o casi siempre, al punto que siempre pensé que era lo mismo que ahora Sin embargo, leyendo
diferencias regionales - Spanish Language Stack Exchange Esta palabra en realidad ha sido tomada en el español andino de Colombia quizás porque es propia de la costa (donde se habla español caribeño como en Venezuela, Puerto Rico, Dominicana, Cuba, Florida) En realidad es propia del caribeño pero fue aceptada en la zona Andina de Colombia
cópulas - Ser rico Estar rico - Spanish Language Stack Exchange En esta frase, se está hablando de la sopa en general, es decir, no de una sopa específica sino del plato "sopa" de por sí La traducción al inglés sería: La traducción al inglés sería: Soup is delicious, I don't know why you don't like it
El uso de ya en frases como ya me voy y ya termino Supongo que la dificultad viene del hecho de que en los últimos ejemplos, aunque sólo se usa la palabra 'ya', en realidad se está usando una 'abreviatura' y, por tanto, omitiendo parte de la expresión (que cualquier nativo entiende subliminalmente sin necesidad de que aparezca)