copy and paste this google map to your website or blog!
Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples: WordPress Example, Blogger Example)
look forward to for - WordReference Forums to look forward for might be used where you mean to look forward to be a metaphor for to concentrate on the future, and for to be a normal prepositional use For example: I am looking forward for my children that is I am concentrating on the future for the benefit of my children
forward on to forward to - WordReference Forums Someone asks you if you have certain data, which he needs, and you say yes Which would you say, 1 or 2? What's the difference between them? 1 I'll be forwarding them on to you 2 I'll be forwarding them to you
I forwarded to you vs I forwarded you - WordReference Forums Hello everyone, what is the right sentence between the following? 1) "I wanted to ask to you about the protocol I forwarded to you" 2) "I wanted to ask to you about the protocol I forwarded you" The context is an e-mail Thanks
forward to vs forward it to | WordReference Forums Yes, If the executive assistant had been writing a formal letter, he would have written: You may send me more information (preferably in the form of several relevant screen-capture images photos if possible) and I will forward it to GS immediately However, he was writing a very quick email to one one of his [fellow] employees, the message was a simple instruction and he therefore wrote with
forward vs forwarded - WordReference Forums I you we they forward our mail to the central office He she it forwards our mail automatically He she it forwarded all our mail last month to China while we were away on assignment Like cyberpedant, I don't understand the problem "Forwarded" is the past participle of "to forward"
rimaniamo in attesa di un vostro gentile riscontro Nella fattispecie: "Looking forward for your kind response" "In attesa di un Vostro cortese riscontro" Io ho sempre utilizzato queste frasi, sia in italiano che in inglese L'ho fatto pensando che significassero: "please be so kind to give me an answer" "per favore, siate cosi' gentili da rispondermi"
Look forward to - WordReference Forums 1 Looking forward to meet see welcome you 2 Look forward to meeting seeing welcoming you Are these grammatically correct? Using ing with look, like in first sentence we don't have to use ing with verb (see, meet etc) and in second sentence look without ing and verb with ing, Are my sentences right?
keep me on copy - how to say it very polite? - WordReference Forums Hello, I would like to write the same sentence in a polite form I finally got a proper e-mail account Please keep me on copy in all the refer to editorial and sound departamets Thank you very much, Rebeca Can I say that?
cant wait. . . looking forward to | WordReference Forums En inglés uso mucho los dichos 'i can hardly wait ' y 'i am really looking forward to ' pero no he tenido mucha suerte encontrando algo parecido en español El diccionario me dice que la traduccion sería 'espero ansiosamente' pero me la parece bien formal ¿Hay una forma más coloquial en