copy and paste this google map to your website or blog!
Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples: WordPress Example, Blogger Example)
Why 福 is often used upside down? On Chinese houses, people often place scriptures for luck, health, wealth, etc Often, they use the word 福 [fú] turned upside down, like this: What is the reason for it?
What does Google-fu mean? [duplicate] - English Language Usage . . . Google-fu is defined as "skill in using search engines (especially Google) to quickly find useful information on the Internet " It is a somewhat tongue-in-cheek reference to kung-fu, which is generally perceived as requiring a high degree of skill to master in the western hemisphere In the example sentence you provided, the author is suggesting that the expected results are somewhat difficult
Whats the difference between 老公 (lǎo gōng) and 丈夫 (zhàng fu)? What is the difference between 老公 (lǎo gōng) and 丈夫 (zhàng fu)? 老公 is a 昵稱 (pet name nickname) for husband; 丈夫 is the formal term of husband In any official document, you will only see 丈夫 and never 老公 as the term of 'husband' It is similar to "dad vs father" ; "mom vs mother" in English Since 老公 is a pet name, it is often used to address to the male half
What is the origin and history of the word motherf---er? Most fortuitously for you, just a couple of days ago I stumbled upon a book that answers this and most any question one might have on the word fuck and its multitudinous derivatives — anyone who has the slightest bit curiosity about this subject would do well to check out Jesse Sheidlower's The F-word, a very accessible and fun book In writing the book, the author had access to the Oxford
Radical 163 Vs 170 - Chinese Language Stack Exchange 左阜右邑 (lit left fu right yi) is a useful mnemonic to remind learners of Chinese that they are different radicals despite graphical similarity Usually (but not always, see 5 ) 阜 and 邑 (the 'ear') are the semantic component of the compound An example of 阜 (mound; mountain) as the semantic component: the character 陳 陣 originally means 'an array' (of soldiers in the battlefield
功夫的正写到底是「KungFu」还是「KongFu」? - 知乎 Martial arts films from China are often referred to as "kung fu movies" (功夫片), or "wire-fu" if extensive wire work is performed for special effects, and are still best known as part of the tradition of kung fu theater (see also: wuxia, Hong Kong action cinema)