companydirectorylist.com  Global Business Directories and Company Directories
Search Business,Company,Industry :


Country Lists
USA Company Directories
Canada Business Lists
Australia Business Directories
France Company Lists
Italy Company Lists
Spain Company Directories
Switzerland Business Lists
Austria Company Directories
Belgium Business Directories
Hong Kong Company Lists
China Business Lists
Taiwan Company Lists
United Arab Emirates Company Directories


Industry Catalogs
USA Industry Directories












Company Directories & Business Directories

GRINGO GULCH INTERNET PUBLICATIONS; INC

SEBASTOPOL-USA

Company Name:
Corporate Name:
GRINGO GULCH INTERNET PUBLICATIONS; INC
Company Title:  
Company Description:  
Keywords to Search:  
Company Address: 1313 Pinnacle Ct - Paso Robles,SEBASTOPOL,CA,USA 
ZIP Code:
Postal Code:
93445 
Telephone Number: 8054811488 (+1-805-481-1488) 
Fax Number: 8054738457 (+1-805-473-8457) 
Website:
 
Email:
 
USA SIC Code(Standard Industrial Classification Code):
731304 
USA SIC Description:
Media Brokers 
Number of Employees:
 
Sales Amount:
 
Credit History:
Credit Report:
 
Contact Person:
 
Remove my name



copy and paste this google map to your website or blog!

Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples:
WordPress Example, Blogger Example)









Input Form:Deal with this potential dealer,buyer,seller,supplier,manufacturer,exporter,importer

(Any information to deal,buy, sell, quote for products or service)

Your Subject:
Your Comment or Review:
Security Code:



Previous company profile:
NATIONAL CATHOLIC AIDS NTWK
MICHAEL PIETERS
SILVERHAWK APPRAISAL
Next company profile:
PALM DRIVE VIDEO
HOFFMAN; MARK
ST SEBASTIANS CATHOLIC CHURCH










Company News:
  • What are the origin, meaning and connotations of gringo in Spanish?
    10 In the US, "gringo" is usually understood as a disparaging reference to a foreigner (see the Merriam-Webster definition) What exactly does gringo mean in Spanish? Is it neutral, or does it have disparaging connotations? When is it considered offensive? What regional variations are there on the word's use? What's its origin?
  • coloquialismos - What is the spelling of the word whih doe used in . . .
    The normal word is "gringo" which doesn't sound at all like what you've mentioned fido, firo, güiro, güido, huiro, huido would be the words that might resemble what you have, but most don't exist as actual words (that I'm aware of, at least)
  • How would you translate the word badass to Spanish?
    In my honest opinion, it's better to attribute the idea of a "badass" as a quality that a person possesses (i e adjective) rather than a kind of person (noun) In this light, the most appropriate word would be machin (accent on the i) It's like "macho", but to the extreme! Also, since it happens to contain "chin" in it, it has almost the feel of the explicative "chingar"
  • A combo insult in Mexican Spanish
    Welcome to our site, Alexander! This seems a really fun question and I hope our Mexican friends will have a great time trying to come up with combo insults or refining what you made up You can start with the Diccionario de americanismos to see if a given word is actually used in Mexico, as in this example You only need to check that the definition is preceded with the Mx flag
  • Este o Esto. Which one to use, when, where, why?
    On Duolingo, I translated " I throw this " as " Yo tiro este " but it was wrong; the correct translation was " Yo tiro esto " But doesn't whether it's " este " or " esto " depend on the gender of the noun being referred to? If so, why is masculine ("esto") inferred or assumed, when the noun is unspecified?
  • Why is De nada used as a response to Gracias?
    De means "of", and nada means "nothing", so why, when put together, are they used in response to Gracias?
  • What do Chingón and Chinga mean? - Spanish Language Stack Exchange
    What is the difference between Chingón and Chinga? Are they both bad words in Mexico?
  • ¿Existe el equivalente del acrónimo inglés TGIF?
    En inglés hay el acrónimo "TGIF" que significa "Thank God It's Friday", para expresar que la semana de trabajo está terminando ¿Existe un equivalente acrónimo en español?
  • gramática - Spanish Language Stack Exchange
    Segundo: tu afirmación que «consideran que todo lo gringo, por principio, es mejor» me parece una suposición y fuera del tema Tercero: corregir mi español así en negrita como si quieras que todo el mundo sepa que hablas el idioma mejor que yo es, según mi parecer, bien malcriado




Business Directories,Company Directories
Business Directories,Company Directories copyright ©2005-2012 
disclaimer