copy and paste this google map to your website or blog!
Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples: WordPress Example, Blogger Example)
uso de palabras - Spanish Language Stack Exchange Gringos, so do people in Málaga call foreigners that have a certain accent that prevents them from speaking Spanish fluently and naturally; and in Madrid the same name is given for the same reason to the Irish
artículos - Spanish Language Stack Exchange First, we wrote it in English and now we have to translate to Spanish So far, it's been okay, but I'm just not sure if I should put a definite article before a restaurant name I'm basically going to say (in English), "What do our chefs have to say about Gringos Ponchos?" Once again, I just need to know about the article Thank you so much!
Chinga - common slang? Origin? - Spanish Language Stack Exchange I've heard the Spanish slang word "chinga" used in several popular movies tv shows, as well as by other Spanish speakers, as the English word "f*ck" My friend denies the notion, saying "chinga" i
llevar vs llevarse - Spanish Language Stack Exchange Si esos gringos se quieren llevar a todos los asesinos de ese país, que se los lleven What is the purpose of the pronoun "se" in this sentence, i e what is the difference between "llevar" and "llevarse" ?
¿Por qué en América se usa(ba) más «goma de mascar» que «chicle»? En mi infancia, cuando la mayoría de doblajes y traducciones al español todavía se hacían en América en vez de aquí en España, recuerdo que me chocaba mucho que al chicle lo llamasen 'goma de masca
coloquialismos - What is the spelling of the word whih doe used in . . . The normal word is "gringo" which doesn't sound at all like what you've mentioned fido, firo, güiro, güido, huiro, huido would be the words that might resemble what you have, but most don't exist as actual words (that I'm aware of, at least)
Is there a difference between claro and por supuesto? Claro is used more in conversation, such as when someone is telling you a story The listener often peppers his responses with 'claro' and 'claro que sí', in order to express the listener's affirmation and understanding of the story But por supuesto is used more in declaring something true or obvious, such as, "you are of course the idiot in this situation," or "this is of course the way of