companydirectorylist.com  Global Business Directories and Company Directories
Search Business,Company,Industry :


Country Lists
USA Company Directories
Canada Business Lists
Australia Business Directories
France Company Lists
Italy Company Lists
Spain Company Directories
Switzerland Business Lists
Austria Company Directories
Belgium Business Directories
Hong Kong Company Lists
China Business Lists
Taiwan Company Lists
United Arab Emirates Company Directories


Industry Catalogs
USA Industry Directories












Company Directories & Business Directories

HEADQUARTERS

OSHAWA-Canada

Company Name:
Corporate Name:
HEADQUARTERS
Company Title:  
Company Description:  
Keywords to Search:  
Company Address: 250 Taunton Rd E,OSHAWA,ON,Canada 
ZIP Code:
Postal Code:
L1G7T1 
Telephone Number: 9054342992 
Fax Number:  
Website:
 
Email:
 
USA SIC Code(Standard Industrial Classification Code):
723106 
USA SIC Description:
Beauty Salons 
Number of Employees:
1 to 4 
Sales Amount:
Less than $500,000 
Credit History:
Credit Report:
Very Good 
Contact Person:
Anthony Labriola 
Remove my name



copy and paste this google map to your website or blog!

Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples:
WordPress Example, Blogger Example)









Input Form:Deal with this potential dealer,buyer,seller,supplier,manufacturer,exporter,importer

(Any information to deal,buy, sell, quote for products or service)

Your Subject:
Your Comment or Review:
Security Code:



Previous company profile:
HEALTH
HEALTH
HEALING HANDS
Next company profile:
HEAD INJURY ASSOCIATION OF DURHAM
HEAD INJURY ASSOC OF DURHAM
HAZLETT PARKER, VALERIE A










Company News:
  • All Scandinavian Languages: False friends - WordReference Forums
    Senior Member Headquarters Svediż tal-Finlandja Jun 9, 2007 #7 Hehe, man behöver bara kasta en snabb blick på en lista danska ord för att hitta många roliga olikheter i betydelser Sällsynt=ovanlig= eng rare, not common (as in "a rare species of plant") "Knepig" är ungefär tricky på engelska "Knäpp" betyder "crazy", "someone who's
  • Headquarters, singular or plural? - WordReference Forums
    Is "Headquarters" a singular noun or a plural one? The company headquarters are is located in Connecticut
  • de aquella - WordReference Forums
    Hola pípol: Siempre me habían dicho que "de aquella" ("en aquel entonces") era un galleguismo, pero últimamente me parece haberlo leído escuchado a gente de otros lugares también ¿Se usa en castellano (aparte de en Galicia)? Y "en aquel entonces", ¿se usa en el lenguaje coloquial, para decir
  • intake person - WordReference Forums
    Hi all, Can somebody help how to translate intake person from English into French in this context: Give the headquarters intake person your name and membership number (It's an customer service agent that receives the calls) My suggestion is: Donnez à la personne en charge du siège votre
  • as soon as no sooner than Monday - WordReference Forums
    Let's say I've won a raffle of an expensive tablet, which is the only prize The rule is that I must claim it at the headquarters within five business days, starting Monday next week, during business hours Otherwise, they will draw the name of another participant the week after next, and he or
  • ¿Y qué mejor que llorar a moco tendido? - WordReference Forums
    Hola: No consigo contactar con mi diccionario andante :p y quisiera saber qué significa lo siguiente (hice una búsqueda pero no encontré nada, pido perdón si ya ha salido el tema en algún lugar escondidito): ¿y qué mejor que llorar a moco tendido? Agradeceré vuestras explicaciones muucho :)
  • Gallego: Susurro | WordReference Forums
    Cómo se dice en gallego "susurro"?Eu, que son galego falante, nunca ouvín nin usei outra cousa que murmurio (no meu idiolecto, marmurio) A palabra "susurro" é española e será portuguesa, pero non galega Como verbo, ademais de murmuriar (sic, con i ) (no meu idiolecto marmuriar), uso rosmar e borboriñar (esta menos e máis ben para ruído de auga, árbores), e teño sentido máis dunha
  • pakkopulla - WordReference Forums
    There are a few words I need for a translation, and as I have seen a couple of Finns around, I thought maybe I'll be in luck ;) So, here is a word I cannot find in any of my dictionaries: pakkopulla Although I understand it's meaning, I can't find a good way of rendering it The context is
  • host as a verb - WordReference Forums
    Yes, that's quite all right It's more commonly used with temporary events - a country, city, arena, or building hosts a sporting event, a concert, or an exhibition - but is sometimes used for permanent states I found these examples in the British National Corpus: The end of Grand Isle hosts the coast guard headquarters The department hosts the Institute of Public Sector Accounting Research
  • Clerk of works - WordReference Forums
    Exactamente, ¿qué es un clerk of works? La frase que traducir dice lo siguiente: "the work and progress will be overseen by X's clerk of works and his assitants" Many thanks!




Business Directories,Company Directories
Business Directories,Company Directories copyright ©2005-2012 
disclaimer