copy and paste this google map to your website or blog!
Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples: WordPress Example, Blogger Example)
Is there a term for mains power in U. S. English? This insinuates that "mains" is not a U S term, and that the alternatives are all equally imprecise Conclusion: Americans are likely to use "grid" as a synonym for "mains", which isn't baseless So really the British style only seemed better because I hadn't yet considered whether the word already has another meaning
When is Mains or grid no longer the correct electrical term? Mains means connected to the external utility network (electricity, gas, water, sewerage etc ) So in your example, a "mains" car would have to be connected to the wall permanently: the length of the electrical cable might restrict its operating range
Are both gasoline and mains gas called gas in the USA? So what if somebody is talking about their gas-stove while casually mentioning their car? I've called the gas company about these outrageous gas bills, oh, and Honey, will you please drive and fill up the car with gas? Or is mains gas called something different in the USA?
word choice - English Language Usage Stack Exchange This length of pipe between the mains and the home is often called the supply line In the US, the name for the connection between the mains and the supply line is known as the corporation stop Sometimes the owner's responsibility ends at the curb stop Your question is somewhat unclear since you speak about "points" whereas the supply line is a length of pipe If you are interested in the
grammatical number - English Language Usage Stack Exchange It depends If the thing that remains unchanged is the (singular) commitment, which you describe as one of “partner and customer”, then use singular agreement: “remains unchanged” On the other hand, perhaps you kept the partner and you’re still committed to the customer (which is getting into zeugma territory) - use plural agreement Or more likely, if you consider your partner
Unusual words used to denote a specific length of time? I'm looking for unusual uncommon words that refer to a period of time Something like fortnight: (chiefly UK, Ireland, Australia, New Zealand, Singapore, dated in North America) A period of 2 week
Have been + verb-ing vs. have + past participle The Have Been V+ing can actually focus on the activity, and it doesn't matter whether it has been finished or not But with the Have P P , how exactly do you propose to emphasize results when the action isn't completed? Have P P normally answers questions like: How many, How many times etc
What is the proper usage of quite a few? Quite a few expresses that the speaker was impressed or astonished by the number, as they would have expected less Or the speaker wants to emphasize on the fact that it was "more than you would think" Yet I do not think that there is an order involved that quite a few would be less than many The intended effect is different One could call it understatement
differences - Electronic vs. electric - English Language Usage . . . An electrician can't just hook it up to the power mains At some point along the complexity spectrum a device ceases to be merely electric and becomes electronic Note: I think this also requires integrated circuits and the like I don't imagine that anyone would refer to the power grid as electronic (though some components of it are)