copy and paste this google map to your website or blog!
Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples: WordPress Example, Blogger Example)
Eat, drink and be merry - WordReference Forums Well, it's a biblical phrase, and I believe the Italian equivalent is: Mangia, bevi e sta allegro But looking at Italian Bibles on line, I also see: Mangia, bevi e datti alla gioia Wait for a native to tell us what's the most common way to say it
Chi mangia bene, viva bene - WordReference Forums The saying is definitely "chi mangia bene vive bene" (for example, see here) Using the subjunctive ("viva") would produce an odd sentence, meaning "may he who eats well live well"
Eat eat and get fat - WordReference Forums Eat eat and get fat: - mangia mangia e diventa grasso a - mangia, mangia e ingrassa - mangiate, mangiate e diventate grassi - mangiate, mangiate e ingrassate Another possible phrase in Italian would be: mangia, mangia, che diventi grasso or mangia, mangia che ingrassi both are very colloquial In your case, I'm not sure the reason why it is said
Mangia, ti fa bene. - WordReference Forums The obvious answer is that Donna Leon was probably an excellent cook and that Brunetti loved good food Supposing he was overweight, any qualms he had about tucking in were assuaged by his wife's command to eat, so it had always filled him with joy to hear her say that Stay tuned for Chapter 2 of the new version of the novel
Amorè - WordReference Forums and there's another Italian restaurant where the slogan is "Chi mangia bene, viva bene", and I wish I could tell them it's "Chi mangia bene, vive bene" I'm not even going to tell you about the countless errors I see on menu's!
Viva lItalia | WordReference Forums I think the phrase you read at the restaurant was "Chi mangia bene, viv e bene" It's a phrase built with the impersonal form, which usually wants the third person singular (like in "it's raining")
The difference between si mangia and si mangiano when speaking in . . . Here is my try with another example to see if I understand it: In classe si spiegano le regole bene (I used the 3rd person plural due to le regole) In Italia le persone mangiano il pesce fresco = In Italia si mangia il pesce fresco Se voi studiate, imparate = si studia, si impara Grazie in anticipo
Live well, laugh often, love much, and eat Italian I would like to decorate my kitchen using this saying, just adding Eat Italian to the end, and I would like it to be in Italian What is the best translation? I would also like just plain "Live, laugh, love, eat" Thanks! Ciao and welcome! 'Vivi bene, ridi spesso, ama molto e mangia italiano' live = vivere laugh = ridere love = amare eat
la tavola o il tavolo ? | WordReference Forums D'accordo che si dice "prenotare un tavolo", ma tavola è anche il mobile su cui si mangia; anzi, in senso assoluto "la tavola" è un luogo ideale più che fisico, la mensa familiare, quella attorno alla quale ci si riunisce per mangiare insieme
gatto che si morde la coda - WordReference Forums fare come il serpente che si mangia la coda Fig : tornare sempre allo stesso punto, riferito a un ragionamento, una situazione e altro Il serpente che si mangia la coda è uno dei simboli esoterici più antichi, a indicare che l'Universo è un tutto unico senza principio né fine