copy and paste this google map to your website or blog!
Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples: WordPress Example, Blogger Example)
What’s the difference between “Ich habe dich lieb” and “Ich liebe dich”? 10 Ich habe dich lieb is something a little girl would say to her mommy Ich liebe dich is the ultimate expression of emotion a person can make towards another and is used sparingly, as it easily comes across as pointlessly melodramatic
dative - für dich or dir? - German Language Stack Exchange Would you say, for example, Bin ich dir zu laut? or Bin ich zu laut für dich? Relatedly, how do you know to use accusive vs dative when it English it´s unclear such as 'That´s too late for
Regeln für Verwendung von Mir, Mich, Dir, Dich, Ich lerne Deutsch und habe Probleme mit dem Unterschied von mir, mich und dir, dich Ich weiß nur mit Gefühl welches Wort ich verwenden muss und oft mache ich es falsch Zum Beispiel: Ich wasch
Which one is correct: dir or dich? Dative or Accusative? Ich danke Dir This is always correct, and "Ich danke Dich" is always incorrect The receiver of something is always in Dativ Note that "Dativ" comes from Latin do, dare, dedi, datus, which means primarily to give So Dativ is literally the case you use to describe the act of giving to someone
Degrees of liking in Ich mag dich and Ich habe dich gern What about Ich habe dich gern and Ich mag dich (sehr) ? Who would these be appropriate to say to? Would both of them be appropriate to say to friends without risking any confusion? Also, one answer in that thread ranked "Ich mag dich" as weaker than "Ich habe dich gern " Do you think this is actually true?
etymology - German Language Stack Exchange Im südöstlichen deutschsprachigen Raum, genauer: im Bairischen Sprachraum (Bayern, Österreich {ausser Vorarlberg und Ausserfern Reutte Tirol} und Südtirol), teilweise noch in Bairisch-Schwaben
Is there an equivalent in German to I hope this message finds you well Ich hoffe, dass diese Nachricht dich in guten Zeiten findet Is this okay to say or is it weird? I'd prefer the subjective part of the answer come from a native speaker, if possible If this is a totally crap, incorrect translation, is there a way to say something similar without deviating too far from the intent of the English phrase?
How does a German say Nice to meet you? In English it is common to reply with "Nice to meet you" when you were introduced to somebody Likewise you say "Was nice to meet you" on leaving Are there any similar phrases a German would use in
“Telefonieren” vs. “anrufen” - German Language Stack Exchange Jemanden anrufen is about the activity of picking up the phone and calling a number Mit jemandem telefonieren is more about the actual conversation that is conducted on the phone (VoIP included) Anrufen is a very short activity, whereas telefonieren can last for anything from a few seconds to several hours Ich habe dich gestern mehrmals angerufen, aber es war immer nur der Anrufbeantworter
Interessieren (für an) - German Language Stack Exchange This gets more obvious, as soon as you take the sentence "Ich interessiere mich für dich", which is a nice thing to say I can't imagine someone saying: "Ich habe Interesse an dir" That sounds a bit like the other person is Amazon stock However, you can often read "Er zeigte Interesse an ihr" or "Er hatte Interesse an ihr"