copy and paste this google map to your website or blog!
Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples: WordPress Example, Blogger Example)
What would be a good translation of poiēma? As can be seen, "poiema" is not well translated "masterpiece" See esp Ps 63:9, where it is used synonymously with the word "erga", meaning "works deeds" Thus, the same way the English word "workmanship" can refer both to a masterpiece and a mundane piece of work, the word "poiema" can refer to both as well
greek - Alternative interpretation of Romans 1:20 - Biblical . . . So in the alternative interpretation, ‘tois poiemasin’ would be similarly translated as ‘poiema’ in Ephesians 2:10, where it says ‘we are His workmanship’ The difference between the two interpretations, is the reason that people understand Gods eternal power and Godhead
In Romans 8:19, what is the meaning of κτίσεως? I have come across a very interesting re-reading of Romans 8:19 For the creation waits in eager expectation for the children of God to be revealed Roberts argues that κτίσεως, usually translated
Rhema versus Logos - Biblical Hermeneutics Stack Exchange What is the difference between ‘rhema’ and ‘Logos’? Does the difference between these two words provide deeper understanding to the mystery of ‘the Word was made flesh (John 1:14)’ and ‘God was man
greek - Is there any difference meaning when Jesus said lamb and . . . This kind of glosses over the other possibilities It's true there might be some neuance to draw out of the chance in words, but this post doesn't even consider the other possibilities, such as that saying the same thing multiple times different ways can be a way to emphasize the same basic point and make sure they got it
What is the difference between ζωὴ and ψυχὴ? The word "life" appears in most translations of John 12:25 three times For example, in the ESV: Whoever loves his life loses it, and whoever hates his life in this world will keep it for eternal