companydirectorylist.com  Global Business Directories and Company Directories
Search Business,Company,Industry :


Country Lists
USA Company Directories
Canada Business Lists
Australia Business Directories
France Company Lists
Italy Company Lists
Spain Company Directories
Switzerland Business Lists
Austria Company Directories
Belgium Business Directories
Hong Kong Company Lists
China Business Lists
Taiwan Company Lists
United Arab Emirates Company Directories


Industry Catalogs
USA Industry Directories












Company Directories & Business Directories

PORTUGUESE CLUB OF CAMBRIDGE

PUSLINCH-Canada

Company Name:
Corporate Name:
PORTUGUESE CLUB OF CAMBRIDGE
Company Title:  
Company Description:  
Keywords to Search:  
Company Address: RR 2,PUSLINCH,ON,Canada 
ZIP Code:
Postal Code:
N0B 
Telephone Number: 5196589703 
Fax Number: 7054893491 
Website:
 
Email:
 
USA SIC Code(Standard Industrial Classification Code):
162500 
USA SIC Description:
ASSOCIATIONS 
Number of Employees:
 
Sales Amount:
Less than $500,000 
Credit History:
Credit Report:
Good 
Contact Person:
 
Remove my name



copy and paste this google map to your website or blog!

Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples:
WordPress Example, Blogger Example)









Input Form:Deal with this potential dealer,buyer,seller,supplier,manufacturer,exporter,importer

(Any information to deal,buy, sell, quote for products or service)

Your Subject:
Your Comment or Review:
Security Code:



Previous company profile:
PRO LAWN & GARDEN
PRO LAWN & GARDEN
PPL LEGAL CARE OF CANADA
Next company profile:
PONDEROSA NATURE PARK
PINDER K FLEET SERVICE
PAT & MIKES










Company News:
  • Difference in pronunciation between: a, á, ã, â and à
    European Portuguese Sep 11, 2014 #5 Á and À are an open A (like in start), while  is a closed A (like
  • WordReference Forums
    Others: French to Spanish Spanish to French English base Spanish base German base Portuguese base French base Currently, only used for the language combinations above We encourage comments, thoughts and suggestions about the suggested changes to the dictionaries, especially if you can confirm that suggested changes are correct
  • English-Portuguese dictionary on WordReference. com
    I am excited to announce that we have started a new English-Portuguese (Brazilian) dictionary here at WordReference I am releasing it now in "beta" form It currently covers the most common English words and phrases, and should grow fairly quickly to cover many more terms A Portuguese to English side will be coming in the near future
  • Português (Portuguese) - WordReference Forums
    Questions about Portuguese, or translations between Portuguese and any other language, except for Spanish
  • Como usar os pronomes: a, o, os, as, lo, la, los, las?
    In European Portuguese when the sentence begins with a verb you have to use enclise, otherwise you can use proclise With furute and conditional tenses you have to use mesoclise (because these tenses were perifrastic in the past, formed by infinitive + present imperfect of the verb to have) Digo-o (I say it) Não o digo (I don't say it)
  • Italian vs Portuguese - WordReference Forums
    Portuguese and Italian d sound the same, but Spanish d between vowels is similar to an English voiced th Both Portuguese and Italian have the sh sound in shoe, but general Spanish doesn't (a few dialects do, though)
  • pronounciation: João - WordReference Forums
    In this forum's Resources sticky, there are links to some websites where you can type a word, and listen to how it's pronounced in Portuguese Look them up here If you are familiar with phonetic notation, "Jo ã o" is pronounced [ʒwɐ̃u̯] (the [ɐ̃] should have a tilde on it, which stands for nasalization) As the other posters have noted
  • Pronunciation of o, ó and ô - WordReference Forums
    It has not become "naturalized" in my spoken Portuguese (although in written Portuguese, it's quite simple ) In the city I live in, Fortaleza, there is an even more complicated situation with a single spelling (but different accents) that results in three pronunciations and meanings, one of which is quite rude
  • The Spanish vs the Italian Temperament (country, people, Greek . . .
    Well, I'm Spanish by blood and, sort of, by culture I had a friend who is Italian-American and we both had another friend we always hung out with (it was always us 3) and him and other people have told us that us 2 (me and the It-Am) seemed more "spirited" in the ways we conducted discussion, our hot headedness, don't have a sense of space like other people do, laid back attitude to things
  • cant see the forest for the trees | WordReference Forums
    On the Internet I've found As árvores não deixam ver a floresta (The trees don't let one see the forest) in Portuguese, but I don't know how widespread it is Click to expand You can also say "Não vê a floresta por causa das árvores", and it would be easily understood, but this isn't really a set saying in Portuguese




Business Directories,Company Directories
Business Directories,Company Directories copyright ©2005-2012 
disclaimer