companydirectorylist.com  Global Business Directories and Company Directories
Search Business,Company,Industry :


Country Lists
USA Company Directories
Canada Business Lists
Australia Business Directories
France Company Lists
Italy Company Lists
Spain Company Directories
Switzerland Business Lists
Austria Company Directories
Belgium Business Directories
Hong Kong Company Lists
China Business Lists
Taiwan Company Lists
United Arab Emirates Company Directories


Industry Catalogs
USA Industry Directories












Company Directories & Business Directories

RO-JO TRANSPORT

LONG SAULT-Canada

Company Name:
Corporate Name:
RO-JO TRANSPORT
Company Title:  
Company Description:  
Keywords to Search:  
Company Address: RR 1,LONG SAULT,ON,Canada 
ZIP Code:
Postal Code:
K0C 
Telephone Number: 6139320088 
Fax Number: 5193675204 
Website:
 
Email:
 
USA SIC Code(Standard Industrial Classification Code):
239930 
USA SIC Description:
TRANSPORTATION SERVICES 
Number of Employees:
 
Sales Amount:
$500,000 to $1 million 
Credit History:
Credit Report:
Good 
Contact Person:
 
Remove my name



copy and paste this google map to your website or blog!

Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples:
WordPress Example, Blogger Example)









Input Form:Deal with this potential dealer,buyer,seller,supplier,manufacturer,exporter,importer

(Any information to deal,buy, sell, quote for products or service)

Your Subject:
Your Comment or Review:
Security Code:



Previous company profile:
ROSEDALE MECHANICAL LTD
ROBERTSON LAWN & GARDEN EQUIP
ROBERTSON LAWN & GARDEN EQUIPMENT
Next company profile:
RIVERFRONT DINER
RICKS TOWING
RICKS TOWING










Company News:
  • etimología - Why are tinto and rojo both used for red? What is . . .
    3 I noticed that "rojo" in Spanish means "red" in all circumstances, and the "tinto" means "red" for wine and "dyed" for other uses My questions are: What is the origin of these two distinct words? Did Latin have a more practical reason for having two different words that represent the same meaning?
  • Colores en la forma feminina o masculina [duplicate]
    Si " rojo oscuro " se refiere a " una espesa mancha ", ¿por qué no se escribó " roja oscura "? En realidad, en un fuente leí que algunos colores pueden ser solo en la forma masculina
  • significado - Origen de colorado como sinónimo de rojo - Spanish . . .
    El término colorado como sinónimo de rojo es bastante conocido Su etimología viene clara en el DLE Del lat colorātus, de colorāre 'colorar' Haciendo el seguimiento de significados, colorar tien
  • ¿Por qué hay una i en la palabra pelirrojo? [duplicate]
    Pelirrojo, ("que tiene el pelo bermejo" rojo, semi-obscuro y saturado, basado en un color cobrizo)" Pelirrojo, que tiene el pelo de color rojizo, entre cobre y caoba La palabra ha estado en uso desde principios del S XVI Se asocia con un color de piel claro, pecas, sensibilidad a la luz y un color de ojos marrones o azules de tonos claros Pelirrojo Compuesto asintáctico, es decir, en
  • significado - Origen de escarlata como sinónimo de rojo - Spanish . . .
    La palabra escarlata desde el DLE presenta una etimología bastante clara Del ár hisp iškarláṭ[a], este del gr bizant σιγιλλᾶτος sigillâtos 'tejido de lana o lino adornado con marcas en forma de
  • Adjetivos de color - Spanish Language Stack Exchange
    Según el mío, optaría directamente por dejarlo invariante sin sufijo: un objeto rojo magenta o rojo fucsia, yo creo que en ambos casos funciona bien Si de todas formas por el motivo que fuere vamos a ponernos creativos, podríamos comenzar por remitirnos a la etimología La ciudad de Magenta es la que dio origen al color homónimo
  • What does Colorado really mean in Spanish? [duplicate]
    I was surprised to discover colorado means red colored or red Color means color in Spanish and the ending -ado is equivalent to the ending -ed in English Putting the two together should mean col
  • When does the adjective come before the noun in Spanish?
    Closed 10 years ago Normally, the adjective follows the noun in Spanish, as in "el coche rojo" (not "el rojo coche") However, I came across this sentence: " Entonces siguió el camino lentamente hasta que llegaron a una posada, o pequeño hotel " Why is it not: " Entonces siguió el camino lentamente hasta que llegaron a una posada, o hotel
  • ¿Por qué lo llamamos piropo? - Spanish Language Stack Exchange
    Descubro, no sin cierta sorpresa, que la segunda acepción de "piropo" es: piropo Del lat pyrōpus 'aleación de cobre y oro de color rojo brillante', y este del gr πυρωπός pyrōpós m
  • ¿Origen de carmelita como color? - Spanish Language Stack Exchange
    En el DLE está el color que buscas: carmelita 3 (Por alus al del hábito de los carmelitas) adj Bol , Chile y Cuba Se dice del color pardo, castaño claro o acanelado Como ves también se usa en Chile y Bolivia y el origen es el color del hábito que llevan la orden de las carmelitas Similarmente, franciscano significa "Marrón semejante al del hábito de los franciscanos", y capuchino




Business Directories,Company Directories
Business Directories,Company Directories copyright ©2005-2012 
disclaimer