companydirectorylist.com  Global Business Directories and Company Directories
Search Business,Company,Industry :


Country Lists
USA Company Directories
Canada Business Lists
Australia Business Directories
France Company Lists
Italy Company Lists
Spain Company Directories
Switzerland Business Lists
Austria Company Directories
Belgium Business Directories
Hong Kong Company Lists
China Business Lists
Taiwan Company Lists
United Arab Emirates Company Directories


Industry Catalogs
USA Industry Directories












Company Directories & Business Directories

SHERIFF SERVICES OF BC

NELSON-Canada

Company Name:
Corporate Name:
SHERIFF SERVICES OF BC
Company Title:  
Company Description:  
Keywords to Search:  
Company Address: 320 Ward St,NELSON,BC,Canada 
ZIP Code:
Postal Code:
V1L1S6 
Telephone Number: 2503546155 
Fax Number:  
Website:
 
Email:
 
USA SIC Code(Standard Industrial Classification Code):
9221-04 
USA SIC Description:
Police Departments 
Number of Employees:
Unknown 
Sales Amount:
 
Credit History:
Credit Report:
Institution 
Contact Person:
 
Remove my name



copy and paste this google map to your website or blog!

Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples:
WordPress Example, Blogger Example)









Input Form:Deal with this potential dealer,buyer,seller,supplier,manufacturer,exporter,importer

(Any information to deal,buy, sell, quote for products or service)

Your Subject:
Your Comment or Review:
Security Code:



Previous company profile:
SHOES FOR THE SOUL
SHIRA COUNSELLING SERVICES
SHERIFF SERVICES
Next company profile:
SHELLEYS TATTOOS
SHELL CANADA PRODUCTS
SHELL CANADA PRODUCTS










Company News:
  • 在美国police、marshal与sheriff有什么区别? - 知乎
    在美国police、marshal与sheriff有什么区别? 最近在看美剧《火线警探》(Justified),发现里面的男主为US Marshal,佩枪,可杀人,不用穿警服,和法院一个办公楼。 对各种已知的名称表示… 显示全部 关注者 111
  • 英国17世纪sheriff,constable,magistrate,justice是什么意思呢?
    首先是sheriff,姑且叫"郡长",虽然更准确的翻译应该是"郡治安官"。 17世纪的郡长是个稀罕的概念,因为1540年后英格兰开始设置郡尉(lord-lieutenant),接管了郡长的主要职能,郡长有时甚至会虚设。
  • deputy和sheriff这两个词怎么区分? - 知乎
    这两个词很难区分吗?一般人搞不清楚的应该是sheriff跟marshal吧。 小镇居民选举一个人来维持镇上的治安,这个人就叫sheriff。然后他根据小镇居民赋予他的权力,雇了一票人,发枪给他们,让他们协助自己维持治安,这票人就都是他的deputy。
  • 美剧中常出现的lawyer、counselor、attorney和cop、police、detective、sheriff的区别是什么? - 知乎
    小明战斗力超群,一路开上了I-10号高速公路,这时候高速公路巡警就参与到抓捕中了,高速公路巡警(Highway Patrol)专门负责高速公路上的治安和突发情况,这时候的追捕主力变成了刚才的县警Sheriff和高速公路巡警,而普通的警察Police就没有什么事了。
  • 表达副……的时候,vice和deputy的区别? - 知乎
    以马里科帕县县警举例。所有Sheriff办公室的属员,无论是普通警员还是真正的二把手副总警长,其实都可以被称为Deputy Sheriff,在这种情况下,Deputy Sheriff基本等同于Police Officer,强调的是他的被授权执法的身份而不是职务高低。其中真正意义上的县警二把手叫Chief Deputy(Sheriff),代表这个人是所有
  • 为什么纽约和洛城警局都叫Department,而不叫Bureau? - 知乎
    在美国,Bureau的头一般是选出来的,而department的头一般是直接任命的,另外county sheriff(县 治安官)是选民选出来的,所以县警察局叫Sheriff’s Office
  • 美国警察体系中市级警察如LAPD和郡警County Police Sheriff如LASD区别有哪些? - 知乎
    美国的县比市大。 县就是County,也就是你说的“郡”。 LAPD这种市警察机构一般叫Police Department或者Department of Public Safety。 LASD这种县警察机构一般叫Sheriff's Office或者Sheriff’s Department。 但我不建议把Sheriff's Office译成“县警”,因为美国还有County Police,这样就混淆了。Sheriff's Office可以译为县行政
  • 请问in town和in the town的区别是? - 知乎
    单纯从说法来讲 in the town=in that town in town = in our town or broadly-'close by, coming, visiting ' 此外town是城市的一个区域,所以in town表示他在整个town的任何地方,上城区,下城区,任何地方 但是in the town基本说明他在城中心地区 比如美国人特别爱说的一个俗语:there's a new sheriff in town,字面意思就是有新警长
  • 请问美国治安官等级是怎样的? - 知乎
    美国治安官,叫做Sheriff,是县里面的一个雇员,不是公务员,由县长指派或县议会授权在县内执法。 一般一个县警察局很小,一个sheriff带几个deputy就完了。
  • i shot the sheriff 这个梗是什么意思? - 知乎
    他最有名的歌大概是Get Up, Stand Up(起來,為你的權力奮鬥),滿「社會主義宣導曲」;還有I Shot The Sheriff(我射殺警長),隨著超級藍調搖滾巨星Eric Clapton(艾瑞 可萊布頓)的翻唱,這首「為了自衛,射殺官員」的歌成為第三世界軍管國家最討厭的歌之一;No Woman, No Cry




Business Directories,Company Directories
Business Directories,Company Directories copyright ©2005-2012 
disclaimer