copy and paste this google map to your website or blog!
Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples: WordPress Example, Blogger Example)
Thread: Que significa GACHO??? - english-spanish-translator. org Re: Que significa GACHO??? Julio, Gracias por tu aporte! Tengo q usar el termino para español de guatemala Encontré varias definiciones y muy variadas!!! Tambien encontre como que se referia a mala calidad o mala onda ?? puede ser? 10-06-2010 #6 Julio Jaubert Senior Member Join Date Sep 2006 Posts 276 Rep Power 1223
Trusted Translations Forums - english-spanish-translator. org From: Cowboy Talk, An essential reference for Spanish-derived terms related to ranching and cowboying2- The form andale `get going' is registered by the late nineteenth century in Ramos y Duarte's Diccionario de mejicanismos (1895: 43) and in Modismos, locuciones y terminos mexicanos (1992 [1892]: 27) by Jose Sanchez Samoano, a Peninsular
Trusted Translations Forums - english-spanish-translator. org I have heard the term andele many times in Mexico Often it is followed by pues andele pues it sorta means "well, lets get going" It is also used as an exclamation similar to "let's get it on!!"! As Sandra says, it's exact meaning depends on the context and emphasis vicente 03-27-2009 #6 mariaklec Senior Member Join Date Jan 2009 Location Bay Area, California, United States Posts 567 Rep
Facebook Mexican Girls - - Trusted Translations Forums - English . . . Facebook Mexican Girls I need help translating what these girls are saying, as the slang and poor spelling are sometimes too much for me There are several, but they are short Thank you a lot Conchis Patiño commented on your wall post:
Facebook Mexicans - General Spanish to English Translation - Trusted . . . Facebook Mexicans I need help translating what these people are saying, as the slang and poor spelling are sometimes too much for me There are several, but they are short Thank you a lot Conchis Patiño commented on your wall post:
Slang ? Translation request - english-spanish-translator. org En Mexico, "pasale" or "andale" are common as expressions but in other countries the answer would be "pasa" informally or "pase" for the formal version If used with an object pronoun it would be "pasate" or, "pasese" or "pasele"
Trusted Translations Forums - english-spanish-translator. org I need help translating what these people are saying, as the slang and poor spelling are sometimes too much for me There are several, but they are short Thank you a lot Conchis Patiño commented on your wall post: "jajaja a conocer??? jaja no pues si jaja que sigues en puerto??" Jenny commented on a picture of you: "jajajaja recuerdo esa noche kmo si ubiera sido aze 2 semanaaaz xD