companydirectorylist.com  Global Business Directories and Company Directories
Search Business,Company,Industry :


Country Lists
USA Company Directories
Canada Business Lists
Australia Business Directories
France Company Lists
Italy Company Lists
Spain Company Directories
Switzerland Business Lists
Austria Company Directories
Belgium Business Directories
Hong Kong Company Lists
China Business Lists
Taiwan Company Lists
United Arab Emirates Company Directories


Industry Catalogs
USA Industry Directories












Company Directories & Business Directories

EQUIPEMENTS CLARENCE LAPOINTE

MATANE-Canada

Company Name:
Corporate Name:
EQUIPEMENTS CLARENCE LAPOINTE
Company Title:  
Company Description:  
Keywords to Search:  
Company Address: 137 Boul Dion,MATANE,QC,Canada 
ZIP Code:
Postal Code:
G4W3L8 
Telephone Number: 4185621031 
Fax Number: 4185624860 
Website:
 
Email:
 
USA SIC Code(Standard Industrial Classification Code):
526109 
USA SIC Description:
Lawn Mowers 
Number of Employees:
1 to 4 
Sales Amount:
$500,000 to $1 million 
Credit History:
Credit Report:
Very Good 
Contact Person:
Clarence Lapointe 
Remove my name



copy and paste this google map to your website or blog!

Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples:
WordPress Example, Blogger Example)









Input Form:Deal with this potential dealer,buyer,seller,supplier,manufacturer,exporter,importer

(Any information to deal,buy, sell, quote for products or service)

Your Subject:
Your Comment or Review:
Security Code:



Previous company profile:
ESPACE BELL
EQUIPEMENTS ML MATANE INC
EQUIPEMENTS DANIEL LEVESQUE
Next company profile:
EQUIPE RENOVATION ENR
EQUIPE RENOVATION ENR
EPICERIE ST-GELAIS










Company News:
  • equipment or equipments? - WordReference Forums
    I checked the uses of the word in the dictionary and found that "equipment" is an uncountable noun, but I often see "equipments" in my sparetime reading Who can tell me whether "equipments" is correct or not? Thanks a lot
  • Equipements (pluriel) - WordReference Forums
    Bonjour à tous, Dans un document, je cherche à traduire vers l'anglais la phrase suivante : Il existe deux types de permis : - pour un équipement particulier - pour une expédition avec peu d'équipements différents L'idée étant de garder un mot général pour traduire "équipement" (car on ne
  • DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques)
    Hi, Since the decision concerning waste recycling comes from the European Union, there is an official translation : waste electrical and electronic equipment (WEEE)
  • nécessaire obligatoire - WordReference Forums
    Salut, tout le monde J'ai une question à vous poser C'est à propos de la différence fondamentale de deux adjectifs A mon avis, ce qui distingue définitivement ces deux mots est le caractère juridique "nécessaire" n'a aucune contrainte juridique,mais "obligatoire" donne une contrainte
  • Éléments manquant au dossier | WordReference Forums
    Bonjour! :) J'ai écrit "je vous fais parvenir les éléments manquant au dossier" Une amie me dit qu'il faut un -s à "manquant" Je suis sûre de moi, mais pouvez-vous confirmer? Merci!
  • rendre possible - accord au pluriel | WordReference Forums
    Bonjour à toutes et tous, Dans une phrase telle que : Ce système rend possibles les échanges de données avec les équipements
  • seules seuls seul cinq millions de personnes - accord
    Quelle est la bonne version? "seules 5 millions de personnes ont été vaccinées"; "seuls 5 millions de personnes ont été vaccinés"; "seuls 5 millions de personnes ont été vaccinées"
  • coefficient de foisonnement - WordReference Forums
    Aussi, dans une habitation, tous les appareils électriques ne fonctionnent pas en même temps On applique donc un coefficient (ou un pourcentage) afin de refleter sur la base des pratiques habituelles de usagers quel est le taux d'utilisation simultanée des équipements électriques
  • ceux existant (s) - participe présent adjectif - WordReference Forums
    Bonjour tout le monde, - ceux existants ou ceux existant ? Lequel est correct ? Les deux pourraient-ils être correct en même temps ? Ma justification : 1 ceux existant : existant = participé présent verbal ( = ceux qui existent), alors pas d'accord 2 ceux existants : existant = participé
  • besoins et ressources (budget) | WordReference Forums
    Bonjour! J'essaie de traduire un Plan de financement et je n'arrive pas à traduire Besoins et Ressources Needing and resources sound lousy to me! Quelqu'un peut m'aider? Merci !




Business Directories,Company Directories
Business Directories,Company Directories copyright ©2005-2012 
disclaimer