companydirectorylist.com  Global Business Directories and Company Directories
Search Business,Company,Industry :


Country Lists
USA Company Directories
Canada Business Lists
Australia Business Directories
France Company Lists
Italy Company Lists
Spain Company Directories
Switzerland Business Lists
Austria Company Directories
Belgium Business Directories
Hong Kong Company Lists
China Business Lists
Taiwan Company Lists
United Arab Emirates Company Directories


Industry Catalogs
USA Industry Directories












Company Directories & Business Directories

MEMBER CARE FINANCIAL SVC

ESTEVAN-Canada

Company Name:
Corporate Name:
MEMBER CARE FINANCIAL SVC
Company Title:  
Company Description:  
Keywords to Search:  
Company Address: 403 9th Ave,ESTEVAN,SK,Canada 
ZIP Code:
Postal Code:
S4A2V4 
Telephone Number: 3066367715 
Fax Number: 3066367716 
Website:
 
Email:
 
USA SIC Code(Standard Industrial Classification Code):
628205 
USA SIC Description:
Financial Planning Consultants 
Number of Employees:
1 to 4 
Sales Amount:
$1 to 2.5 million 
Credit History:
Credit Report:
Very Good 
Contact Person:
John Frame 
Remove my name



copy and paste this google map to your website or blog!

Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples:
WordPress Example, Blogger Example)









Input Form:Deal with this potential dealer,buyer,seller,supplier,manufacturer,exporter,importer

(Any information to deal,buy, sell, quote for products or service)

Your Subject:
Your Comment or Review:
Security Code:



Previous company profile:
MENTAL HEALTH SERVICES
MEMORY FARMS LTD
MEMBERS OF PARLIAMENT
Next company profile:
MEMBER CARE FINANCIAL SVC
MELLE JEWELLERS LTD
MELS TAXIDERMY










Company News:
  • members members members area | WordReference Forums
    One is not necessarily correct over the others - member's area = an area of a member, belonging to a member - members' area = an area of members, belonging to more than one member - members area = an area for members That is exactly the problem I have been having so far
  • symbol - = feet o inches? | WordReference Forums
    fenixpollo Senior Member American English Mar 2, 2009 #2 10' = diez pies (feet) 0" = cero pulgadas (inches) Lo entendiste bien
  • 以虚无为本,以因循为用 | WordReference Forums
    Hi! I would like to translate it 以虚无为本,以因循为用 Is this Laozi ? Thanks Here there is the whole sentence : 这一学派标榜“以虚无为本,以因循为用”(《史记·太史公自序》,恰与当时百废待兴、需要休养生息的形势合拍。
  • member: miembro, socio, cliente. . . ? | WordReference Forums
    Welcome to the forum, yoelcita Para un club, yo diría "socio" y para un gimnasio "socio" o "cliente", ahora en España si el gimnasio es público o municipal, se utiliza mucho "usuario" Estaba pensando que también se dice "miembro del club", pero no de un gimnasio A ver qué dicen los demás
  • How to refer to someone whom one works with at lab
    Hello, my dear word nerd fellows! I have a question to ask you guys: What's the most common term to refer to someone whom one works with at a lab, say, having the same capacity instead of working as one's assistant? Is it a "labmate", or simply a "lab partner"? Thanks in advance for your help!
  • Dios mío undebel | WordReference Forums
    Hola: Me gustaria saber que significa la palabra ''undebel''? Es una cancion La frase es siguente ''Qué bonita la mañana, Dios mío undebel, si tú me besas ala alba, Dios mío undebel '' Gracias por su pronta respuesta a este asunto
  • guianza - WordReference Forums
    Aunque no aparece en diccionarios me luce que la palabra "guianza" ha empezado a usarse Alguien podría aclararme qué significa? y en qué contexto se usa?
  • Mí [ Mi ] (Análisis morfológico) | WordReference Forums
    Cuándo por ejemplo estás analizando morfológimente la palabra mi, dices: determinante posesivo, 1 poseedor, 1ª persona del singular, singular o sin singular El título del hilo debe contener la palabra a consultar Gracias Ayutuxtepeque (Moderador):
  • 学习委员 | WordReference Forums
    学生班干部一类的职位似乎是我们国家的特色吧? 请问如何才能准确的向English speaker表达班干部(i e 学习委员)的title呢? 我在一部分网站上查到叫 commissary in charge of studies,但是我感觉这应该是一个非常Chinglish的说法了 (让我联想到教育部 - -b) 我考虑过直接说teaching assistant,但是如果学习
  • stretch wrap load (packaging). | WordReference Forums
    Buenas noches compañeros, Quisiera ver si alguien puede darme una idea de cómo traducir al español "Stretch wrap load" en el contexto de embalajes Se trata de una recomendación al empacar la mercancía Muchas gracias de antemano




Business Directories,Company Directories
Business Directories,Company Directories copyright ©2005-2012 
disclaimer