copy and paste this google map to your website or blog!
Press copy button and paste into your blog or website.
(Please switch to 'HTML' mode when posting into your blog. Examples: WordPress Example, Blogger Example)
specialized on vs specialized in | WordReference Forums "Specialized in" is the most common term, especially when talking academic fields I just googled "specialized on" and did find examples, but to me they sound strange
difference specialized specialising ? | WordReference Forums the question is more about the difference between specialized and specialising does it make the same "effect" to the reader ? i mean is it the same degree of specialisation ? (may be the first one sounds clother to "expert" than the second one ?)
to be specialized - WordReference Forums 1 I've specialized in early child care In US English, does this infer in any slight way that the subject is about changing his her specialization? 2 I am specializing in early child care So a established pediatrician will very unlikely to say this, right? According to Parla's response, would this sentence be BAD for marketing purposes?
qd, bid, tid, qid (doses) - WordReference Forums bid is twice a day A latin abbreviation qd = once daily bid = twice a day tid = three times a day qid = four times a day it is short for bis in die, ter in die and so on
guardamotor - WordReference Forums Me gustaría saber como se dice correctamente 'guardamotor' en inglés La función del guardamotor es la de protección, por lo que también es un interruptor Una alternativa puede ser 'circuit breaker' pero me gustaría obtener una opción alternativa Muchas gracias
simbolo ʌ= (con el signo = debajo del ^) | WordReference Forums Hola, estoy traduciendo unos procedimientos analiticos de un laboratorio sobre la insulina garglina y me aparece el simbolo ʌ con el signo = debajo, no puedo ponerlo tal cual porque no lo encuentro Me genera duda porque aparece entre palabreas y entre cifras , espero me puedan ayudar Mas
Spindle Center Bushing - WordReference Forums Hola, me llego un traducción sobre tornos para ser más específico características de algunos de ellos El problema de traducción con el que me encontré fue en esta parte: Spindle Center Bushing - que la traduje como: Buje para contrapunto Busqué imágenes para identificar que parte del torno
Transferencia 60 días (día 15 c mes) - WordReference Forums Hola, Para emitir una factura a credito indicando un dia fijo de pago, seria correcta la expresión siguiente? Payment terms: Swift Bank's order 60 days (payment 15th) En español la frase equivalente seria: Transferencia 60 días (día 15 c mes) Gracias
backseater - WordReference Forums ¡Hola! Quisiera saber si alguien sabe cómo se dice en español "backseater" Se trata de la persona que va en el puesto de atrás del piloto en un avión de dos puestos ¿Se entiende? Bueno, el nombre en inglés lo dice todo, pero no sé como traducirlo Agradezco cualquier ayuda